Tembua: The Precision Language Solution Newsletter
Translation and Culture with Paul Grant
July 2015 
In This Issue
WWI in West Africa
Insurance enrollment
Paul Grant
Current
WWI in West Africa
    

In July 1914, Togoland (Togo) is a small and self-sustainable German colony with three short railway tracks, a major wireless antenna in Kamina, 180 km north of Lome, and no Schutztruppe (soldiers) to defend it. 800 armed police forces are believed by French and English intelligence to be the only German troops.

On Aug, 5th 1914 Germany tries to convince England to leave the colonies out of the war by offering the neutrality of its African colonies, but leaves out the question of French colonies. As ally, the British ambassador in Berlin declines. Instead, both France and England send the next day a 24-hour ultimatum, demanding that the Germans surrender Togoland.

  

On Aug, 7th 1914, after the delay expired with no answer, British forces cross into Togoland via the Gold Coast (Ghana) while the next day French forces invade via Dahomey (Benin). They occupy the custom posts.

 

 

To finish reading the article, click here: 

 

 

Insurance enrollment
Just a friendly reminder that open enrollment for insurance is approaching quickly.

Tembua: The Precision Language Solution reminds you to help your clients provide materials in the languages they need.  Our specialized translation teams are ready!

 

 

 

"The smaller our world becomes, the more important it is that we understand each other."

--Patricia May, CEO & President of Tembua



Zeppelins in a cloud for lunch?  

 

11 Words and Phrases Popularized by World War I    

 

Read more at:   

http://mentalfloss.com/article/55179/11-words-and-phrases-popularized-world-war-i  

 

Translation and Culture with Paul Grant 
 
                   
   

Today Tembua is talking about translation and culture with Paul Grant, a doctoral candidate in the History Department at the University of Wisconsin. Mr. Grant can be reached at pgrant@wisc.edu .

 

PJM: Mr. Grant, can you give us a short summary of your dissertation topic?

 

PG: I am looking at relationships between Germans and Ghanaians before and after World War One. German missionaries went to Ghana (Africa's Gold Coast, as it was then known) to convert the natives, but ended up being deeply shaped by West African visions of friendship, loyalty, and community.

The British deported all the Germans from Ghana during WWI, but once at home, these deportees behaved very differently than their compatriots, and some of them paid dearly for their failure to show sufficient loyalty to Germany. They were too few in number to make any immediate difference in the Nazi years, but after 1945, when Germans needed new leaders, a disproportionate number of them were former missionaries--people who knew that there was more to life than nationalism.

 

PJM:  How has your research intersected with language issues?

 

PG:   Cross-cultural conversation hinges on translation. Translation can change meanings, especially when deep human problems like grief, love, anger and community are involved.

When German missionaries started translating the Bible into the language of Twi, they began to discover all the ways that German religion was not culturally neutral. It was rather the outcome of centuries of "translation" of what was originally a Hebrew-Greek religion into a central European world, with very different concerns.

 

PJM: Can you expand a bit on the concept that translation can change meaning? At Tembua our job is to move meaning accurately between languages. That is the core of translator training.

 

PG: Translation is, of course, a term covering a broad field of language activities.

In the context of pre-colonial Ghana, for example, translators usually had well-defined and immediate problems to deal with-things like property disputes and the like. These problems are challenging enough, especially when the language itself was only being reduced to script for the first time.

But things get more complicated when matters of the heart like love, parenthood, faith, healing, and death are involved. When we are talking about healing, for example, translation can involve radically different visions of health and wellness.

 

To finish reading the interview: Paul Grant 

   
Cur rent



Bob, Tembua's CTO, spent two days at an Amazon Web Service seminar in Chicago. Tembua's staff is constantly expanding their knowledge base to serve our clients better!
 
Connect With Us
Sincerely,

 


Patricia May
Tembua: The Precision Language Solution

Legal, scientific, HR, technical and website translation

Specialized BioMedical division

Simultaneous conference interpreting

 

http://tembua.wordpress.com/ 

pm@tembua.com

www.tembua.com