Tembua: The Precision Language Solution Newsletter
Translators without Borders
March 2016  
In This Issue
Recertification
ESG
A Contract to Help
Translators without Borders
Recertification!
Tembua has been certified to two international quality Standards since 2010. Last month our team successfully passed the recertification audit for ISO 9001 which governs our procedures.  Tembua also achieved certification to ISO 17100, the new quality standard specifically for our industry.  This replaces EN 15038 to which we were formerly certified.  Kudos to our staff!
What is ESG?

ESG (Environmental, social and governance) is the catch-all term for the criteria used in what has become known as socially responsible investing.
Tembua Awarded Contract
As the immigrant
 population grows, unemployment hearings more often require language services. The State of Minnesota recently awarded Tembua the contract to provide telephonic interpreting for the LEP (limited English proficiency) population. Unlike our regular 24/7 service, these will be scheduled appointments which will be handled in more than 30 languages.  Tembua is proud to  help!
 

"The smaller our world becomes, the more important it is that we understand each other."

--Patricia May, CEO & President of Tembua



The mission of Translators Without Borders
is to support humanitarian work around the world by providing free translations. In this issue we introduce you to them.



Finding  a Way to Help:
Translators Without Borders  

My house hold receives dozens of requests for donations every month and the organizations to which I belong frequently ask me to volunteer in various functions. I can, of course, respond positively to only some of these requests.

Within our industry, there is an organization whose members definitely respond when asked to help.

Established in 1993, the same year Tembua was founded, Translators Without Borders focuses on providing cost-free translations to charity organizations that handle health, nutritional and educational needs in the parts of the world where accurate information may not be available. Not only do these linguists help to educate the populace, they do it in the languages most needed.

These translators are indeed volunteers but they are vetted professionals. The work being done is too important to do otherwise.

During the Ebola crisis TWB translated information for aid workers into Yoruba, Hausa, Igbo and Swahili.

Follow the link for an example:
http://translatorswithoutborders.org/sites/all/themes/twb/images/projects/IntlSOS_Ebola_Poster_07Oct2014_v1_HAUSA.pdf

As many news organizations reported, burial practices and deeply embedded cultural beliefs helped the disease spread. According to the TWB website: the Ebola epidemic was first and foremost a crisis of information, a crisis of communications, a crisis of language.
Tembua is proud to be a supporter of Translators Without Borders!   http://translatorswithoutborders.org/About-Us

Patricia May
President/CEO


Connect With Us
Sincerely,

 


Patricia May
Tembua: The Precision Language Solution

Legal, scientific, HR, technical and website translation

Specialized BioMedical division

Simultaneous conference interpreting

 

http://tembua.wordpress.com/ 

pm@tembua.com

www.tembua.com