Learn - Experience - Thrive
  All translations done electronically  | Este Boletín fue traducido electrónicamente
CSD wins 7th straight Bay Counties League volleyball championship with 3-0 over Holy Names Monarchs! (CSD winning all three sets: 25-22, 25-18 and 25-10!) All tournament honors go to Hannah Wetzel & Malia Zornoza; MVP was Jada Dawson.
¡ CSD gana el séptimo Campeonato de la Liga de los condados del voleibol de la bahía recta con 3-0 sobre nombres Santos monarcas! ( CSD ganando los tres sets : 25-22, 25-18 and 25-10!) Todos los honores del torneo van a Hannah Wetzel & Malia Zornoza; MVP era Jada Dawson.
Greetings!
Greetings from the land of ORANGE and BLACK!

It is a pleasure to let you all know that CSD continues to soar with excitement. It is hard to believe that a quarter of the school year has passed. Our dedicated students have been working hard in and out of their classrooms.

By sharing this monthly CalNews with you, it is evident that there are so many things going on at CSD! Our students, families, staff, and community members are to be recognized for their exemplary contributions towards the success stories within this issue. 

Thank you for showing interest in our programs and services.

With Eagle Pride,
Clark Brooke, Ed.S.
Superintendent
California School for the Deaf, Fremont
Saludos desde la tierra de   NARANJA y NEGRO!

Es un placer para todos saber que CSD continúa elevándose con entusiasmo. Es difícil creer que un cuarto del año escolar haya pasado.  Nuestros estudiantes dedicados han estado trabajando duro dentro y fuera de sus aulas.

¡ compartiendo este CalNews mensual con usted, es evidente que hay tantas cosas que están sucediendo en la CSD!  Nuestros estudiantes, familias, personal y miembros de la comunidad deben ser reconocidos por sus contribuciones ejemplares hacia las historias de éxito dentro de esta edición.

Gracias por mostrar interés en nuestros programas y servicios.

Con orgullo de águila,
Clark Brooke, Ed.S.
el superintendente
California School for the Deaf, Fremont
First time ever CSD has an Artist-in-Residence for the Visual Arts
“It is an honor for CSD to have a world famous De’VIA artist Nancy Rourke who is in high demand everywhere come to our school to teach Rourkeism and paint a mural.”   
–David Call, CSD Art Teacher
Foto arriba: Nancy Rourke fue capaz de dibujar y pintar un mural legado CSD ASL en el campus de la CSD. Los estudiantes del servicio de aprendizaje de David Call tuvieron la oportunidad de pintar una gran parte del mural.

"es un honor para CSD tener un mundialmente famoso artista De'VIA Nancy Rourke que está en alta demanda en todas partes vienen a nuestra escuela para enseñar el Rourke y pintar un mural." 
–David Call, Profesor de arte CSD
Two Soaring CSD Eagles are Top Finalists
2017 Gallaudet Homecoming Laureates
Keep shining, beautiful ones. The world needs your light.” ~unknown.

Proud to share that two of our soaring eagles made the top 9 for Gallaudet’s Homecoming Laureate!! (no longer called royalty court to respect gender neutrality). Congratulations to Connor Baer and Christina Call, both CSD alumni, Class of 2014. On October 21, CSD alum Connor Baer was crowned as one of the two Laureates at the 2017 Gallaudet University Homecoming (along with Chelsea Hilaire) .

Connor & Christina,
Continue to soar to great heights; we are very proud of you two. Stay gold!
"sigan brillando, los hermosos." El mundo necesita tu luz. "~ desconocido.

¡ orgullosos de compartir que dos de nuestras águilas que se elevan hizo el Top 9 para el ganador del Homecoming Laureado de Gallaudet! ( ya no se llama Tribunal de derechos para respetar la neutralidad de género ). Felicitaciones a Connor Baer y Christina Call, ambos ex alumnos de la CSD, clase de 2014 . El 21 de octubre, el alumbre de la CSD Connor Baer fue coronado como uno de los dos laureados en el 2017 Gallaudet Homecoming a la Universidad ( junto con  Chelsea Hilaire) .

Connor & Christina,
Continúan elevándose a grandes alturas; Estamos muy orgullosos de ustedes dos.
¡ Quédate oro!
DARRIYAN THOMAS – CSD 14’, GU Class of 18’
(Click on photo for story)
Congratulations CSD Alumna Amelia Bernstein
on illustrating The Sled, published August 2017
AMELIA BERNSTEIN es graduada de la escuela de animación de la Universidad de Chapman, y estudió con animadores de Disney y Pixar. Amelia vive en Hollywood, donde trabaja diligentemente en una película de animación.
AMELIA BERNSTEIN is a graduate of Chapman University's School of Animation, and studied under animators from Disney and Pixar. Amelia lives in Hollywood where she is hard at work on an animation movie.
Holiday Fun
Harvest Festival Storytelling
The Early Childhood Education Harvest Festival kicked off with Adam Jarashow signing a story about too many pumpkins. Outside there were many centers for the children to explore. Lots of fun was had by all!
El Festival de la cosecha de la educación temprana de la niñez comenzó con una historia sobre muchas calabazas por Adam Jarashow. Fuera había muchos centros para que los niños exploraran. ¡ mucha diversión fue tenido por todos!
Career Center staff shows their Eagle Spirit by dressing up as M&Ms.
Twin Day in High School.
Standing in front of our new mural, the sign language flag.
CSD staff receive their new T-shirts
Thank you Parodi Charitable Trust
Pep rally! The spirit of ORANGE and BLACK is high! Thanks to the Parodi Board for giving CSD free orange T-shirts! We love them!
Amanda Inthavong is the artist who designed our beautiful CSD T-shirt logo. Thank you! 
Foto izquierda: e l   encuentro   de   motivación! El espíritu de naranja y negro es alto!
¡ Gracias a Parodi Board por regalar camisetas naranjas de la CSD gratis!

Foto derecha: A manda Inthavong es la artista que diseñó nuestro hermoso logotipo de camiseta CSD. ¡Gracias!
CSD Latinx students & staff
attend Youth Leadership Camp
CSD student designs T-shirt
“Nos vamos al sur de California” (Off we go to Southern California) .

Five of our high school Latinx students, along with four CSD Latinx staff, hit the road to CSD Riverside where they attended the Youth Lidres (Leadership) Camp. From there, they went to Marina del Rey (near Los Angeles) and joined the Council de Manos national conference where they had the opportunity to network with Deaf Latinx from all over!

The beautiful artwork printed on the T-shirts was done by senior Ana Garcia Rodriguez!
“Nos vamos al sur de California”

Cinco de nuestros estudiantes de Latinx de la escuela secundaria, junto con cuatro empleados de la CSD Latinx, se fueron a la carretera de CSD Riverside donde asistieron al Campamento de Jóvenes Lidres (liderazgo) antes de ir a Marina del Rey (cerca de Los Ángeles) y unirse a la Conferencia Nacional del Consejo de Manos donde ¡ tendrán la oportunidad de encadenar con Latinx sordos de todas partes!

¡ la hermosa obra de arte impresa en las camisetas (arriba) fue realizada por la Senior Ana Garcia Rodríguez!
Students represent CSD well!
Congratulations to Jose Garcia, Athena Ortega, Liliana Ortiz, Samantha Medina-Vazquez, and Alexis Calvillo Bravo for representing CSD well.

Thanks to our sponsors: Susie Acosta, Jeff Bibb, Lorraine Flores and Martha Koetz.
¡ Felicitaciones a Jose Garcia, Athena Ortega, Liliana Ortiz, Samantha Medina-Vazquez, y Alexis Calvillo Bravo por representar bien a CSD!

Gracias a nuestros patrocinadores: Susie Acosta, Jeff Bibb, Lorraine Flores y Martha Koetz
Latinx students share their identities
“One of the benefits of being
BI-CULTURAL is simply the AWARENESS that how you live
IS NOT THE ONLY WAY.”
~Ann Campanella.

Deaf Latinx students from all over the country proudly share their identities at the Youth Lidres Camp retreat.
"uno de los beneficios de ser bi-cultural es simplemente la conciencia de que cómo vives no es la única manera." ~ Ann Campanella.

Los estudiantes de Latinx sordos de todo el país comparten orgullosamente sus identidades en el Retiro del campo de Lidres de la juventud.
CSD Teacher Lorraine Flores presents at National Conference
Eight Students Represent CSD
College & Career Day at Google
Students describe their experience with one word (almost) about visiting Google. Jason Kulchinsky, Career Technical Education teacher and a RIT alumnus, explains more about the visit itself. Thanks to NTID Admissions Counselor, Brittany Comegna and Sam Sepah of Google for making this event possible.
Los estudiantes describen su experiencia con una palabra (casi) sobre visitar Google. Jason Kulchinsky, profesor de educación técnica profesional y ex-alumnos de RIT, explica más sobre la visita en sí. Gracias al consejero de admisiones de NTID, Brittany Comegna y Sam Sepah de Google por hacer posible este evento.
Mad Scientists in Middle School
Teacher, Mr. Reyes Ribera, transforms his science lab on Halloween into a mad scientist’s lab for students to experiment!
¡ el profesor, el señor Reyes Ribera, transforma su laboratorio de Ciencias en Halloween en un laboratorio de científicos locos para que los estudiantes experimenten!
State Special Schools Division Monthly Meeting
Every month, our State Special Schools’ Director holds his monthly meetings either at the California Department of Education Headquarters or at one of its six sites. CSD had the opportunity to host the October meeting. CSD’s culinary arts students prepared a lunch buffet for the meeting participants. Prior to the lunch, the students shared information about the program, including what they were learning in class. The lunch provided by the students was both delicious and memorable.
Cada mes, nuestro Director de escuelas especiales del estado celebra sus reuniones mensuales, ya sea en la sede del Departamento de Educación de California o en uno de sus seis sitios. La CSD tuvo la oportunidad de acoger la reunión de octubre. Los estudiantes de artes culinarias de la CSD prepararon un almuerzo buffet para los participantes de la reunión. Antes del almuerzo, los estudiantes compartieron información sobre el programa, incluyendo lo que estaban aprendiendo en clase. El almuerzo proporcionado por los estudiantes fue delicioso y memorable.

Eighth graders (from left): Ezequiel Alvarez, Tyler Cardoso, Mepper Beshears, Enos Zornoza, and Andrew Garza (Teacher: Vernon McNece)

State Special Schools Administrators:

BACK ROW
  • Dr. Robin Zane (Diagnostic Center North Director)
  • Leticia Kidd (State Special Schools Business Manager)
  • Clark Brooke (Superintendent)
  • Len Gonzales (Director of Instruction)
  • Barbara White (Pupil Personnel Services Director)
  • Ethan Bernstein (Dean of Students)
  • Ed Peigneux (CSDR Dean of Students)

FRONT ROW
  • Scott Kerby (State Special Schools Director)
  • Sharon Sacks (CSB Superintendent)
  • Valerie Johnson (Diagnostic Center South Director)
  • Peggy Atwell (Human Resource Director)
Fond Memories of Two Great Staffers
Click buttons below to read their stories!
Bruce Price
Timothy Kuyrkendall
Global Cardboard Challenge
Elementary STEAM students were super excited to participate in the Global Cardboard Challenge. They have been following the engineering design process to create their own projects in cooperative teams.
Los estudiantes de STEAM elemental estaban muy entusiasmados de participar en el desafío global de cartón. Han estado siguiendo el proceso de diseño de ingeniería para crear sus propios proyectos en equipos cooperativos.
A Mini Pumpkin Catapult
by ECE Kindergarten
2017 - 2018 Battle of the Books Teams
Buff Team
  • Tyler Cardoso
  • Chang-May Tan
  • Christopher Navarrete-Pleitez
  • Nate Goff 
Blue Team
  • Landen Gonzales
  • Zoe Bell
  • Mepper Beshears
  • Cristina Mabuyo
Green Team
  • Jasha Brock
  • Lionel Gough
  • Jaden Goff
What's New in Student Life Cottages 1 & 2?
This year, we are providing support training for the Adult Transition Program (ATP). Students in the ATP Program have already graduated from CSD. After a full day of training, they return to the cottage to further develop their life skills, such as traveling in the community independently, using AC Transit for going out to the movies or out to dinner, figuring out the routes for BART to go to the mall, or just ordering a pizza via video phone. They also go grocery shopping and help prepare meals in the cottage.
--Mary Mesa,
Supervising Counselor, Cottages 1 & 2
Checking out a map of Fremont.
Planning a route on the Bay Area Rapid Transit.
Calling on the videophone for information
Este año, estamos proporcionando capacitación de apoyo para el programa de transición para adultos (ATP). Los estudiantes del programa ATP ya se han graduado de la CSD. Después de un día completo de entrenamiento, regresan a la cabaña para seguir desarrollando sus habilidades de vida, tales como viajar en la comunidad de forma independiente, utilizando el tránsito de AC para salir al cine o salir a cenar, averiguar las rutas para BART para ir al centro comercial , o simplemente pedir una pizza a través del teléfono de vídeo. También van de compras de comestibles y ayudan a preparar las comidas.
Deaf Services Network meeting at CSD
Deaf Services Network (DSN), is a group of members that represent various agencies in the Bay Area that service our Deaf and Hard of Hearing population. The group is comprised of members from agencies such as DCARA, Department of Rehabilitation, DeafPlus (DPAC), community colleges with Deaf programs, Toolworks, mental health agencies (DCCS and FCS) and others. This group has been meeting for over 20 years and meets every two months, usually with a speaker to present on a topic of interest to the group. We share updates and announcements such as job postings, as well as asking for support and advocacy as needed. We also have an email distribution list where we share job postings and new program services. We share our distribution list with other service providers so that we can provide optimal services to our Deaf clients in the Bay Area community.  Click for Directory
--Joni Teague, Deaf Serivces Network Coordinator
Red de servicios sordos (DSN), es un grupo de miembros que representan a varias agencias en el área de la bahía que el servicio de nuestra población sorda y difícil de escuchar. El grupo está formado por miembros de agencias como DCARA, Department of Rehabilitation, DeafPlus (DPAC), colegios comunitarios con programas sordos , Toolworks, agencias de salud mental (DCCS y FCS) y otras Este grupo ha estado reuniéndose por más de 20 años y se reúne cada dos meses, usualmente con un ponente para presentar sobre un tema de interés para el grupo. Compartimos actualizaciones y anuncios como puestos de trabajo, así como pedir apoyo y defensa según sea necesario. También tenemos una lista de distribución de correo electrónico donde compartimos puestos de trabajo, nuevos servicios de programa. Compartimos nuestra lista de distribución con otros proveedores de servicios para que podamos ofrecer servicios óptimos a nuestros clientes sordos en la comunidad de Bay Area.   Haga clic para directorio
--Joni Teague, Coordinador de red de sordos servicios
Meet the Museum Committee
CSD Museum Committee members working to improve archives and museum for the future.

  • Eugene LaCosse
  • Mel Pedersen
  • Michelle Aguilar
  • Susana Flores
  • Frank Lester

Miembros del Comité del Museo CSD trabajando para mejorar los archivos y museos para el future.
Family Workshop
ECE and Early Start families gathered to learn about the Visual Communication Sign Language Checklist that is used by our staff. Families learned what it means, why we use it and how to support their child’s ASL growth at home.  
ECE y Early Start Families se reunieron para aprender sobre la lista de verificación de lenguaje de señas de comunicación visual que utiliza nuestro personal. Las familias aprendieron lo que significa, por qué la usamos y cómo apoyar el crecimiento del ASL de su hijo en casa.   
Family & Community Resources
Meet Norah and Her Family:
LEAD-K Campaign for Deaf Kids
Imagine living without a first language. That’s the case for many Deaf children in the United States who suffer from “language deprivation,” a condition that could affect them for life. Read More
Imagínese vivir sin un primer idioma. Ese es el caso para muchos niños sordos en los Estados Unidos que sufren de "privación de lenguaje", una afección que podría afectarles de por vida.
We need more wisdom of Deaf parents who made different choices for their own children by giving them ASL.

Thank you, ReVae Arnaud, for sharing your gift: It hurts to grow up without signed language(s) and the Deaf community connections. However, your child is so blessed to have you! 

Necesitamos más sabiduría de padres sordos que tomen diferentes decisiones para sus propios hijos dándoles ASL.

Gracias, ReVae Arnaud, por compartir su regalo: duele crecer sin el lenguaje (s) y las conexiones de la comunidad sorda.
¡ sin embargo, su hijo está tan bendecido de tenerte!
How Do We Approach Phonology with Our Deaf Readers?
From our CORE Department...
This is a common question, especially in the younger grades when the Common Core State Standards emphasize phonics for word study and decoding. We are often asked how to teach sound-symbol relationships in reading English. The answer is simple—while hearing readers depend on this study of sounds, Deaf readers develop English reading skills by understanding phonology…on the hands! Learning phonology—the units that make up signs and rhythmis a natural part of American Sign Language and leads to fluent reading—in English!
¿Cómo abordamos la fonología con nuestros lectores sordos?

Esta es una pregunta común, especialmente en los grados más jóvenes cuando las normas comunes del estado central enfatizan la fonética para el estudio de la palabra y la decodificación. A menudo se nos pregunta cómo enseñar las relaciones de símbolos de sonido en la lectura de inglés. La respuesta es simple — mientras que los lectores de audición dependen de este estudio de sonidos, los lectores sordos desarrollan destrezas de lectura en inglés mediante la comprensión de la fonología ... ¡ en las manos! La fonología del aprendizaje — las unidades que componen las señales y el ritmo--es una parte natural del lenguaje de señas americano y conduce a la lectura fluida — ¡ en inglés!
We would like to thank Convo ( www.convorelay.com ) for their continued support toward CSD’s communication needs. Recently, Convo donated interpreting hours to CSD by providing community interpreters for our weekly Early Childhood Education playgroup and Community Advisory Committee meetings. We are pleased to say that Convo continues to deliver high quality interpreting services to the community. Thank you!
Quisiéramos agradecer a Convo ( www.convorelay.com ) por su continuo apoyo a las necesidades de comunicación de la CSD. Recientemente, convo donó horas de interpretación a la CSD proporcionando intérpretes de la comunidad para nuestro grupo semanal de educación para la niñez temprana y reuniones del Comité Consultivo comunitario. Nos complace decir que Convo sigue brindando servicios de interpretación de alta calidad a la comunidad. ¡Gracias!
Upcoming Events
Everyone Welcome to Attend
Come witness Clark Brooke's
Investiture Ceremony
Thursday, November 16 at 1:00 PM.
Doors will open at 12:30 PM.
Community social to follow

California School for the Deaf
39350 Gallaudet Drive, Fremont 94538
in the Gymnasium
Announcements
Canned Food Drive
PE & Special Needs
Nov 1 - 16
Silent Art Auction
Elementary School
Nov 6 - 17
Clothes & Supplies Donations
7th/8th Grade Special Needs
Family ASL Classes at CSD
Spring 2018
Thanksgiving Pies
Culinary Arts Program
Wild West Book Fair
Library
California School for the Deaf
39350 Gallaudet Drive, 
Fremont, CA 94538
(510) 794-3666
Meta MetalJAC Cook, Co-Editors | Katie Canfield, Proofreader
Clark Brooke, School Superintendent
Scott Kerby, Director of State Special Schools