Passover: דער) פּסח)
[(DER) PÉYSEKh]

Haggadah: די הגדה, ־ות
[DI HAGÓDE, -S]

the four questions: די פֿיר קשיות
[DI FIR KÁShES]

Why is this night different from all other nights?
פֿאַר וואָס איז די דאָ֜זיקע נאַכט פֿון פּסח אַ֜נדערש פֿון אַ֜לע נעכט פֿון אַ גאַנץ יאָר? ׳
[FAR VOS IZ DI DÓZIKE NAKhT FUN PÉYSEKh ÁNDERSh FUN ÁLE NEKhT FUN A GANTS YOR?]

Seder plate: די קערה, ־ות
[DI KÁARE/KÁYRE, -S]

Elijah's cup: אליהו־הנבֿיאס כּוס
[ELYÓHU-HANÓVIS/ELYENÓVIS KOS]

matzo: די מצה, ־ות
[DI MÁTSE, -S]

break the matzo in half: (צעברע֜כן די מצה (אויף האַלב
[TSEBRÉKhN DI MÁTSE (AF HALB)]

hide the afikomen: באַהאַ֜לטן דעם אַפֿיקומן
[BAHÁLTN DEM AFIKÓYMEN]

matzo cover: דאָס מצה־טי֜שטעכל, ־עך
[DOS MÁTSE-TÍShTEKhL, -EKh]

maror/bitter herbs: דער מרור; בי֜טערע קרײַ֜טעכצער
[DER MÓRER; BÍTERE KRÁYTEKhTSER]

charoset: דאָס חרוסת
[DOS Kh(A)RÓYS(Y)ES]

dip in salt water: אײַ֜נטונקען אין זאַ֜לצוואַסער
[ÁYNTUNKEN IN ZÁLTSVASER]

matzo ball: דאָס קניידל, ־עך
[DOS KNEYDL, -EKh]

matzo meal: דאָס/די מצה־מעל
[DOS/DI MÁTSE-MEL]

matzo meal pancake: דאָס כרעמזל, ־עך
[DOS KhREMZL, -EKh]

horseradish: דער כריין
[DER KhREYN]

chocolate-covered matzo: די שאָקאָלאַ֜ד־באַדע֜קטע מצה
[DI ShOKOLÁD-BADÉKTE MÁTSE]

(braised) brisket: דאָס (צו֜געדעמפּטע) ברו֜סטפֿלייש
[DOS (TSÚGEDEMPTE) BRÚSTFLEYSh]

macaroon: דאָס מאַקעראָ֜נדל, ־עך
[DOS MAKERÓNDL, -EKh]

Pharaoh: דער פּרעה
[DER PÁRE]

Egypt: דאָס) מצרים)
[(DOS) MITSRÁYEM]

the Exodus: דער) יציאת־מצרים)
[(DER) YETSÍES-MITSRÁYEM]

slavery: דאָס שקלאַפֿערײַ֜
[DOS ShKLAFERÁY]

Splitting of the Red Sea: דער) קריעת־ים־סוף)
[(DER) KRÍES-YÁMSUF]

turn over the kitchen: מאַכן די קיך פּסחדיק
[MAKhN DI KIKh PÉYSEKHDIK]

Like our page on Facebook and follow us on Twitter!
League for Yiddish
64 Fulton St., Suite 1101
New York, NY 10038
212-889-0380