June 27, 2019 / 27 de junio, 2019
Stonewall Sunday/
Domingo de Stonewall 
Sisters and Brothers,

As we have announced, we will be remembering the 50th Anniversary of Stonewall this Sunday. Our celebration will not necessarily preempt our normal worship, but we will have a special anthem sung by our Choir and Toby Jenkins will be our guest preacher. On Sunday we also gather for food and fellowship at our periodic Parish Potluck. Please bring a side-dish to share.

As you may know, I am enrolled a Doctorate program at Phillips Theological Seminary. In my class last week, we looked at several prayer practices, such as Lectio divina, Contemplative Prayer, Journaling, Examine, etc. I began wondering if these kinds of practices might be interest to you. On Sunday, several indicated they would like to learn more, so I will be offering a brief overview of these kinds of practices and we'll have a chance to experience them. We'll begin with one of the most ancient: Lectio divina on July 7th after a bit of fellowship.

Fr. Dewayne
Hermanas y Hermanos,

Como hemos anunciado, recordaremos el 50 aniversario de Stonewall este domingo. Nuestra celebración no necesariamente se adelantará a nuestra adoración normal, pero tendremos un himno especial cantado por nuestro Coro y Toby Jenkins será nuestro predicador invitado. El domingo también nos reunimos para comida y compañerismo en nuestra parroquia periódica. Por favor traiga una guarnición para compartir.

Como ya sabrá, estoy inscrito en un programa de doctorado en el Seminario Teológico Phillips. En mi clase la semana pasada, observamos varias prácticas de oración, como Lectio divina, Oración contemplativa, Diario, Examinar, etc. Comencé a preguntarme si este tipo de prácticas podrían interesarle. El domingo, varios indicaron que les gustaría aprender más, por lo que ofreceré una breve descripción de este tipo de prácticas y tendremos la oportunidad de experimentarlas. Comenzaremos con una de las más antiguas: Lectio divina el 7 de julio después de un poco de comunión.

Padre Dewayne
What's Happening!
Qué Esta Pasando!

This Week
Esta Semana

June 29/29 de junio
6:30 P.M.

June 30/30 de junio
Stonewall Sunday & Tie Dyed Sunday/
Domingo de Stonewall y domingo de corbata
Guest Preacher - Toby Jenkins
Bilingual Mass 11:00 A.M.
Sunday School 12:00 P.M.

after mass/despues de la misa

July 2/2 de julio
Midweek Group/   Grupo de Becas Entre Semana
6:00 P.M.

July 5/5 de julio
Daytimers Group/Grupo de Daytimers
11:00 A.M.

Coming Up Next Week/
Próximamente la próxima semana

July 7/7 de julio
Fourth Sunday after Pentecost/
Cuarto Domingo despues de Pentecostes
Bilingual Mass 11:00 A.M.
Sunday School 12:00 P.M.

Join us for Rosary this Saturday at 6:30pm!
¡Únase a nosotros para el rosario este sábado a las 6:30pm!
Stonewall Sunday

This Sunday, we'll be commemorating the 50th anniversary of the Stonewall Riot that marked the beginning of the GLBT equal rights movement. Tired of being harassed by police, a group of drag queens and bar patrons decided they would not take the abuse any longer. Their actions gave other GLBT individuals the courage to take a stand. Our worship will include a special anthem. Toby Jenkins, the Executive Director of the Equality Center, and a former Youth Minister here at St. Jerome's will be our guest preacher. In honor of the GLBT equality movement, folks are invited to wear their colorful Tie-Dyed T-shirts to worship.
30 de junio domingo de Stonewall

Este domingo, conmemoraremos el 50 aniversario del disturbio de Stonewall que marcó el inicio del movimiento de igualdad de derechos de GLBT. Cansado de ser acosado por la policía, un grupo de drag queens y clientes del bar decidieron que no iban a aguantar más el abuso. Sus acciones dieron a otros individuos GLBT el coraje de tomar una posición. Nuestra adoración incluirá un himno especial. Toby Jenkins, el Director Ejecutivo del Centro de Igualdad y ex Ministro de Jóvenes aquí en St. Jerome's será nuestro predicador invitado. En honor al movimiento de igualdad GLBT, las personas están invitadas a usar sus coloridas camisetas Tie-Dyed para adorar.
Summertime Potluck!
This Sunday, we'll be having a summertime potluck! You are invited to bring a friend and bring a dessert or side-dish. Hamburgers, hot dogs and chicken will be provided by the Vestry. Join us after worship for food and fellowship!

Este domingo, tendremos una comida de verano! Usted está invitado a traer a un amigo y traer un postre o guarnición. Hamburguesas, perros calientes y pollo serán proporcionados por la junta parroquial. ¡Únete a nosotros después de la adoración por comida y compañerismo!
Give Your Shoes New Life and Help St Jerome Support Our Scouts!

Join with St Jerome this June in helping to support our Scouts through a church shoe drive! Find those gently worn or new shoes you have piled in your closets and bring them in to church, where we will collect and recycle the shoes! Don’t throw your shoes away to the land fills… use them to provide an incredible economic boost by supporting micro-enterprises in developing nations like Haiti, Colombia, India, and Tanzania. Instead of holding on to shoes you no longer wear or use, give them new life and repurpose them in a shoe drive fundraiser to raise money and change lives in communities around the globe. Make a difference -- let your no-longer-used soles help other souls!

¡Dale nueva vida a tus zapatos y ayuda a
San Jerónimo a apoyar a nuestros Scouts!

¡Únase a San Jerónimo en junio para ayudar a apoyar a nuestros Scouts a través de una colecta de zapatos de la iglesia! Encuentra los zapatos nuevos o bien usados ​​que has amontonado en tus armarios y tráelos a la iglesia, ¡donde recogeremos y reciclaremos los zapatos! No tire sus zapatos a los rellenos de la tierra ... utilícelos para brindar un increíble impulso económico al apoyar a las microempresas en países en desarrollo como Haití, Colombia, India y Tanzania. En lugar de aferrarte a los zapatos que ya no usas o usas, dales nueva vida y reutilizalos en un evento para recaudar fondos para recaudar fondos y cambiar vidas en comunidades de todo el mundo. Marca la diferencia: ¡deja que tus suelas que ya no se usan ayuden a otras almas!
Scripture Lessons for June 30, 2019

Psalm/Salmo 77
"In the day of my trouble I sought God; my hands were stretched out by night and did not tire; I refused to be comforted."

"En el día de mi angustia busqué a Dios; Mis manos estaban extendidas por la noche y no se cansaban; Me negué a ser consolado."

Galatians/ Gálatas 5:1,13-25
"...do not use your freedom as an opportunity for self-indulgence, but through love become slaves to one another"

"... no utilices tu libertad como una oportunidad para la autocomplacencia, sino que a través del amor, conviértete en esclavo el uno del otro"

Luke /Lucas 9:51-62
"Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of Man has nowhere to lay his head."

"Los zorros tienen agujeros, y los pájaros del aire tienen nidos; pero el Hijo del Hombre no tiene dónde recostar la cabeza".

St. Jerome's Book Club
Our next book club meeting will be Tuesday, July 16 at 6:30pm in the undercroft. We will be discussing Radium Girls: The Story of America’s Shining Women by Kate Moore. Copies are available through the Tulsa City-County Library. All adults are welcome. For more details on our monthly book club, please contact Marie Welden at weldenmarie@gmail.com
Club de libros de San Jerónimo
Nuestra próxima reunión del club de lectura será el martes 16 de julio a las 6:30 pm en la cubierta inferior. Discutiremos sobre Radium Girls: La historia de Shining Women, de América, de Kate Moore. Las copias están disponibles a través de la biblioteca del condado de la ciudad de Tulsa. Todos los adultos son bienvenidos. Para obtener más detalles, comuníquese con Marie Welden en weldenmarie@gmail.com
A Class on Various Prayer Practices Begins on July 7th. Come, try out Lectio Divina
Can you help?
¿Puede usted ayudar?
The mother of one of our parishioner, Aaron Pope, has lost everything in the recent flood. They have come up with a list of some basic items that she will need once she is able to move back into her house. If you can help out, please sign your name on the sign up sheet that will be down in the undercroft. We will start collecting items however it will be another month or two before she is able to take them.

  • Toaster
  • Can opener (electric)
  • crock pot
  • small food processor
  • silverware
  • wooden spoons for cooking
  • small hand mixer
  • electric stove
  • refrigerator
  • bed sheets for queen size bed
  • towels
  • wash cloths (for kitchen and bath)
  • pillows (for queen size bed)
  • broom and dustpan
  • kitchen trashcan
  • kitchen utensils (spatulas, ladles, whisks, etc.)
  • box fan or regular fan

* * * * *

La madre de uno de los parientes de nuestro feligrés Aaron Pope, ha perdido todo en la reciente inundación. Han creado una lista de algunos artículos básicos que necesitará una vez que pueda volver a su casa. Si puede ayudar, por favor firme su nombre en la hoja de registro que estará abajo en la cubierta inferior. Comenzaremos a recolectar artículos, pero pasarán uno o dos meses más antes de que ella pueda tomarlos.

  • Tostadora
  • Abrelatas (eléctrico)
  • olla de barro
  • pequeño procesador de alimentos
  • cubiertos
  • cucharas de madera para cocinar
  • batidora de mano pequeña
  • estufa eléctrica
  • refrigerador
  • sábanas para cama queen size
  • toallas
  • Paños de limpieza (para cocina y baño)
  • almohadas (para cama queen size)
  • escoba y recogedor
  • cocina papelera
  • Utensilios de cocina (espátulas, cucharones, batidores, etc.).
  • ventilador de caja o ventilador regular
Tabletop gaming is sweeping the nation with board game bars and gaming cafes popping up all over Tulsa. This once quaint family pastime is now a booming 12 billion dollar industry that caters to a diverse community of enthusiasts that devote hours each week to specialty board games, role playing games, card and dice games, and more!

Starting this Thursday St. Jerome's is home to Tulsa's newest gaming community, the St. J's Tabletop Gamers!

St. J's Tabletop Gamers is open to persons 16 years of age or older. Beginners are not only welcome, but celebrated. There is no charge for game play this summer thanks to a generous donor, but we will "pass the plate" for donations to St. Jerome's. We hope you will join us!

Thursday's at 7:00pm. Bring your favorite game, a friend, and a snack to share! St. Jerome's is a place of welcome for all people of goodwill!


Los juegos de mesa están barriendo la nación con bares de juegos de mesa y cafés de juegos que están apareciendo por todo Tulsa. ¡Este pasatiempo familiar que antes era pintoresco ahora es una industria en auge de 12 mil millones de dólares que abastece a una comunidad diversa de entusiastas que dedican horas cada semana a juegos de mesa especializados, juegos de rol, juegos de cartas y dados, y más!

A partir de este jueves, St. Jerome's es el hogar de la comunidad de juegos más nueva de Tulsa, los jugadores de mesa de St. J's.

St. J's Tabletop Gamers está abierto a personas de 16 años de edad o más. Los principiantes no solo son bienvenidos, sino también celebrados. Este verano no se cobran cargos por el juego gracias a un donante generoso, pero "pasaremos el plato" por las donaciones a St. Jerome's. Esperamos que se una a nosotros!

Jueves a las 7:00 pm. ¡Trae tu juego favorito, un amigo y un bocadillo para compartir! ¡San Jerónimo es un lugar de bienvenida para todas las personas de buena voluntad!
Sharing Fellowship
Compartir Compañerismo
Here is the schedule of those providing refreshments
for the weeks ahead.

 Aquí está el cronograma de aquellos que ofrecen refrigerios
para las próximas semanas.

  • Week/Semana 1 – 06/30/2019 A-Z Potluck /Probabilidad
  • Week/Semana 2 – 07/07/2019 A-D
  • Week/Semana 3 - 07/14/2019 E-K
  • Week/Semana 4 - 07/21/2019 L-R

Those Serving This Sunday/
Aquellos que Sirven Esta Sabado
 Ushers/ Asstantes   :   Peggy B. & Marie W.
Greeter/Saludador  :   Preston S.
   Altar Guild/ Prep. de Altar   : Joshua M.S.
  Lector  :   Doug M.
  Crucifer/ Crucifero   :  Christopher C.J.
   Ext. Euch. Min/ Min Euc. Ext  :   Raul Rosario
Acolytes Sean M. & Bryan L.
   Chalice Server/ Servidor de Cáliz   :  Joshua & Helen
Assisting Clergy/ Ayudando al Clero   :   Fr. Lee & Br. Ray
Counters/ Contadores   :  Steve C. & Gary C.
Hospitality/ Hospitalidad   :   Marke B. & Gary B.
Sunday School/ Catecismo   :  Gary B.

World's Finest Chocolate Candy Bars
The Church is partnering with the Cub Scouts for another fundraiser. We are selling Candy Bars! These are the Worlds Finest Chocolate Candy bars that you see kids and Parents selling for Schools, Church etc. We have 5 flavors ( Milk Chocolate, Dark Chocolate, Crisp, Almond and Caramel.) If you would like to take a case to work to sell to your Coworkers Please see Gary Burroughs or Lori May and we can get you a case! We are starting out with 10 cases and can order more when those are done. If you can't sell a full case but can take some to work please let us know. The Candy bars are 1.00 each and can be bought from Anyone on the Vestry or Scouts. 

La Iglesia se está asociando con los Cub Scouts para otro evento para recaudar fondos. ¡Estamos vendiendo barras de caramelo! Estas son las barras de golosinas de chocolate más finas del mundo que usted ve que los niños y los padres venden en escuelas, iglesias, etc. Tenemos 5 sabores (chocolate con leche, chocolate oscuro, crujiente, almendra y caramelo). Si desea llevar un estuche para trabajar vende a tus compañeros de trabajo ¡Consulta a Gary Burroughs o Lori May y podemos conseguirte un caso! Estamos empezando con 10 casos y podemos ordenar más cuando se hacen. Si no puede vender un estuche completo pero puede llevarlo al trabajo, comuníquenoslo. Las barras de caramelo son de 1,00 cada una y se pueden comprar a cualquier persona en la junta parroquial o Scouts.

We are looking for volunteers to assist us with our Food Pantry ministry.
If you are interested, please speak with Dale Reinschmeidt or Steve Culley.

We are looking for volunteers to help us proof missalettes. Please contact Father Dewayne or our administrative assistant, Amandela Alikor if interested.

Estamos buscando voluntarios para ayudarnos con nuestro ministerio de despensa de alimentos.
Si está interesado, hable con
Dale Reinschmeidt o Steve Culley.

Estamos buscando voluntarios para ayudarnos a probar missalettes. Por favor, póngase en contacto con el padre Dewayne o con nuestra asistente administrativa, Amandela Alikor, si está interesado.

JUNE 30 - 12 PM
JULY 07 - 12 PM
JULY 14 - 12 PM
JULY 21 - 12 PM


30 DE JUNIO - 12 PM
07 DE JULIO - 12 PM
14 DE JULIO - 12 PM
21 DE JULIO - 12 PM
Parents : Please make sure your child goes downstairs for Sunday School after he or she receives Holy Eucharist. Class will begin immediately and will last for about 30 minutes.

Padres : Por favor, asegúrese de que su hijo vaya a la escuela dominical después de recibir la Santa Eucaristía. La clase comenzará de inmediato y durará unos 30 minutos.
Play Bible Trivia!
Besides Moses, what other Old Testament prophet was able to part the water and walk across on dry land?
A) Elijah
B) Samuel
C) Isaiah
D) Ahaz
Además de Moisés, ¿qué otro profeta del Antiguo Testamento pudo separar el agua y caminar en tierra firme?
A) Elías
B) Samuel
C) Isaías
D) Acaz
Previous Week's Answers / Respuestas de la Semana Pasada

The Holy Spirit is often associated with the Hebrew word Ruach. What does this word mean? D) The wind or breath of God


El Espíritu Santo se asocia a menudo con la palabra hebrea Ruaj. ¿Qué significa esta palabra? D) El aliento de Dios.
Pray the Rosary

The Holy Rosary, in honor of our Lady of Guadalupe will be offered on Saturday at 6:30 pm. All are welcome.

Rezar el Rosario

El Santo Rosario, en honor a nuestra Señora de Guadalupe, se ofrecerá el sábado a las 6:30 p.m. Todos son bienvenidos.
Please contact stjerometulsa@outlook.com
if you have specific prayer requests.     

Please Keep in Prayer
Mantenga Estos en Oración

Those Who Are Ill or Recovering
Aquellos Que Están Enfermos o en Recuperación

Paul Gossett
Harvey Hurnes (stroke)
Jayson Miller
Arlene Roberts
Doug Campbell (ALS)
Juanita Rigney
JoAnne Gebhardt (friend of Marie Welden)
Dale Gillman
Dowd D. Walker (friend of Paul M)
Steve Adams
Diane Allen
Randy Pierce (friend of Lori Stem)
Penny Walker(friend of Lori Stem)
Alyce Shaver
Raul Rosario(Father)
Brent Fritz (heart attack)
Jerry Slaton (father of Joshua Miller-Shawnee)
Francie Gillman (recovering from surgery)
David Mancilla
Lynn Reinschmiedt (bike accident)
Rosa Maria Mendoza
Hanna (Richard Pierce’s granddaughter)
Mary Sanders (friend of Christopher & Terry)

Those Who Are (or will be) Traveling
Aquellos Que Están Viajando   

Paul Maschi
Kathy Elliott

Those Who Have Died 
Aquellos Que Han Muerto

Tressa Grammer
Mike & Jan White
James Flynn
Donald Donovan (friend of Paul M.)
Brother of Mike Morse
Betty Ojevich
Danny Geasland
Rudy (May Family’s dog)
Maggie (Kyle & Joshua’s cat)

Those in Need of Comfort or Support
Aquellos que Necesitan Apoyo

Johnny Cronin
Marcia Burrus
Susan Schlesinger
Terri Miller
Gerardo Almader
Margaret Pope
Johnnie Cronin
Leland & Kay Williams
Lopez Family

Celebrating Birthdays and Anniversaries
Celebrando Cumpleaños o Aniversarios

Andy Kinslow (6/30)
Azael Corpus Alverado (7/6)

Other Joys and Celebrations
Otras Alegrías y Celebraciones

Jose Alberto Vazquez Duran (Baptism)

Please note: We trim the prayer list regularly
to make it more manageable. 
If your loved one has been on the list for several weeks,
please trust that God is still at work. 
Of course, if your loved one has a change in status,
please let us know.  
Worship with us online!