September 12, 2024


(12 de septiembre de 2024)


Gillespie Calendar - Important Dates

(Fechas Importantes- Calendario de Gillespie)

New Bell Schedule Starting September 16th

We've adjusted our Monday schedule to include 15 minutes of Advisory at the beginning of the day to create coherence with the rest of the week.


Nuevo horario a partir del 16 de septiembre

Hemos ajustado nuestro horario de los lunes para incluir 15 minutos de asesoramiento al comienzo del día y así crear coherencia con el resto de la semana.

Updated Bell Schedule 2024-25

(Timbre/Horario de clases)


A/B Calendar 2024-25

(Calendario A/B)


Cell Phones and Tardies


As a part of establishing our culture of learning at Gillespie this year, we are focusing on ensuring that students are in their classes on time and not being distracted by their electronic devices. This will include communication home about when students can use some extra reminding. Every Monday we will send an email/text message to families of students who had five or more tardies in the previous week of school. We will also send home an email/text message to families when a student has their electronic device removed by a staff member.


As a reminder, cell phones must be turned off and put away in students’ lockers or backpacks on campus during the school day. Students can possess cell phone devices on campus to support student safety before and after school, but during the school day, devices are not to be seen out or heard. A student is marked tardy when they get to class after the bell rings.


Thank you for your support in building our culture of learning!


↓↓↓Español↓↓↓


Teléfonos celulares y tardanzas


Como parte de establecer nuestra cultura de aprendizaje en Gillespie este año, nos estamos enfocando en asegurar que los estudiantes estén en sus clases a tiempo y no se distraigan con sus dispositivos electrónicos. Esto incluirá la comunicación con el hogar sobre cuándo los estudiantes pueden necesitar un recordatorio adicional. Todos los lunes enviaremos un correo electrónico/mensaje de texto a las familias de los estudiantes que tuvieron cinco o más tardanzas en la semana anterior de clases. También enviaremos un correo electrónico/mensaje de texto a las familias cuando un miembro del personal le retire el dispositivo electrónico a un estudiante.


Como recordatorio, los teléfonos celulares deben apagarse y guardarse en el casillero o la mochila de los estudiantes en el campus durante el día escolar. Los estudiantes pueden poseer dispositivos de teléfono celular en el campus para apoyar la seguridad de los estudiantes antes y después de la escuela, pero durante el día escolar, los dispositivos no deben verse ni escucharse. Se marca a un estudiante como tardío cuando llega a clase después de que suena la campana/timbre.


¡Gracias por su apoyo para construir nuestra cultura de aprendizaje!

Come Chat with Ms. Thiel!


You're invited to our Principal Coffee Talk Series, a relaxed and informal gathering where parents and guardians can chat with Ms. Thiel about anything on their minds. It's a great opportunity to ask questions, share ideas, or just get to know the principal better! 


  • September 26th
  • October 24th
  • November 21st


All meetings will be from 7:30 - 8:30 a.m. in the Gillespie Conference Room in the main office.


We'll have coffee and pastries for everyone. There is no agenda—this is just a casual space for conversation. We hope to see you there!


Español:

¡Ven a charlar con la Sra. Thiel!


Estás invitado a nuestra serie de charlas con la directora, una reunión relajada e informal donde los padres y tutores pueden charlar con la Sra. Thiel sobre cualquier tema que tengan en mente. ¡Es una gran oportunidad para hacer preguntas, compartir ideas o simplemente conocer mejor a la directora!


  • 26 de septiembre
  • 24 de octubre
  • 21 de noviembre


Todas las reuniones serán de 7:30 a 8:30 en la sala de conferencias Gillespie.


¡Habrá café y bocadillos para todos! No hay agenda, solo un espacio informal para conversar. ¡Esperamos verte allí!

Principal Advisory Council Application 


Among the many joys of my position as principal is the opportunity to visit classrooms in our school and come away with a first-hand glimpse of the teaching and learning happening within our community. I also recognize that there is much to learn from the students we serve. Our students may possess the best ideas and insights about their school and experience. I am so pleased to be accepting applications for students to participate in a Principal Advisory Council. This group will meet once per month from October, 2024 through May of 2025. We will tackle real-world problems, address ways to improve the student experience at Gillespie and will develop personally and professionally.  Please click here to find out more information about this exciting opportunity for your student to have a voice in the future of our school. 


Kindest Regards,


Melanie Thiel

Principal 


Español:

Solicitud para el Consejo Asesor de la Directora


Entre las muchas alegrías de mi puesto como directora se encuentra la oportunidad de visitar los salones de clases de nuestra escuela y obtener una visión de primera mano de la enseñanza y el aprendizaje que se llevan a cabo dentro de nuestra comunidad. También reconozco que hay mucho que aprender de los estudiantes a los que servimos. Nuestros estudiantes pueden poseer las mejores ideas y perspectivas sobre su escuela y su experiencia. Me complace mucho aceptar solicitudes para que los estudiantes participen en un Consejo Asesor del Director. Este grupo se reunirá una vez al mes desde octubre de 2024 hasta mayo de 2025. Abordaremos problemas del mundo real, abordaremos formas de mejorar la experiencia de los estudiantes en Gillespie y nos desarrollaremos personal y profesionalmente.   Haga clic aquí para obtener más información sobre esta emocionante oportunidad para que su estudiante tenga voz en el futuro de nuestra escuela.


Atentamente,


Melanie Thiel

Directora

Family Cardio Dance Nights


These nights are designed to bring our Grizzly community together in the arts! Coach Kira will lead a one-hour movement session in the Gillespie Cafeteria that includes an icebreaker, warm-up activity, a short choreographed piece, and a cool-down stretch at the end. We will explore different genres of music and movement styles from all over the world. These sessions are for ALL students, staff, and family members of ALL MOVEMENT ABILITIES, so come on out! Let's get to know each other and dance!


Our first dance night is October 2nd at 5:30 pm - come join the fun!


Español:


Noches de baile cardiovascular en familia


¡Estas noches están diseñadas para unir a nuestra comunidad Grizzly en las artes! La entrenadora Kira dirigirá una sesión de movimiento de una hora en la cafetería Gillespie que incluye una actividad para romper el hielo, una actividad de calentamiento, una pieza coreografiada corta y un estiramiento de enfriamiento al final. Exploramos diferentes géneros de música y estilos de movimiento de todo el mundo. Estas sesiones son para TODOS los estudiantes, el personal y los miembros de la familia de TODAS LAS CAPACIDADES DE MOVIMIENTO, ¡así que vengan! ¡Conozcámonos y bailemos!


Nuestra primera noche de baile es el 2 de octubre a las 5:30 pm. ¡Únase a la diversión!



Do you have questions about Advanced Learning at Gillespie? 


Watch for updates in this weekly newsletter.


Please email Maggie Field with any questions that may arise after learning more about news and opportunities.  mafield@madison.k12.wi.us


Advanced Learning Newsletter


Español:


¿Tiene preguntas sobre el aprendizaje avanzado en Gillespie?


Esté atento a las actualizaciones en este boletín semanal.


Envíe un correo electrónico a Maggie Field con cualquier pregunta que pueda surgir después de obtener más información sobre noticias y oportunidades. mafield@madison.k12.wi.us


Boletín de aprendizaje avanzado 


School pictures are ready!



To order, log in to your account on mylifetouch.com or create an account using your student's student ID number.


All families can also log on and order a FREE Digital SmileSafe card.


More about the Smilesafe program here.


Thank you!


Español:


¡Las fotografías escolares ya están listas!


Para realizar pedidos, inicie sesión en su cuenta en

 mylifetouch.com o crea una cuenta usando el número de identificación de estudiante de tu estudiante.


Todas las familias también pueden iniciar sesión y solicitar una tarjeta (SmileSafe) digital GRATIS.

Más información sobre el programa Smilesafe aquí.


¡Gracias!


Visitor Aware - A New and Easy Way for Visitors to Check In and Out!


What is Visitor Aware?


Visitor Aware is a digital platform that allows us to manage school visitors by electronically

documenting their visit to a school building. 


Is Pre-Registration Available?


Yes. To avoid the added step of registering visitor ID and information at the school, visitors can use a pre-registration link. Each school has their own URL to allow visitors to register before they arrive the first time. Remember, registration is only required once. Afterward, each time a visitor returns to the school, they simply need to sign-in through Visitor Aware.


Visitor Aware Information and Pre-Registration


Español:


(Visitor Aware): ¡Una forma nueva y sencilla para que los visitantes registren su entrada y salida!


¿Qué es (Visitor Aware)?


Visitor Aware es una plataforma digital que nos permite gestionar a los visitantes de las escuelas documentando electrónicamente

su visita a un edificio escolar.


¿Está disponible la pre-inscripción?


Sí. Para evitar el paso adicional de registrar la identificación y la información de los visitantes en la escuela, los visitantes pueden utilizar un enlace de preinscripción. Cada escuela tiene su propia URL para permitir que los visitantes se registren antes de llegar por primera vez. Recuerde que el registro solo es necesario una vez. Después, cada vez que un visitante regrese a la escuela, simplemente deberá registrarse a través de Visitor Aware.


Visitor Aware: Información para visitantes y pre-inscripción

CELL PHONES MUST BE OFF AND AWAY THROUGHOUT THE ENTIRE DAY

If you need to reach your student during the school day, please call the office. 


LOS TELÉFONOS CELULARES DEBERÁN ESTAR APAGADOS Y GUARDADOS DURANTE TODO EL DÍA


Si necesita comunicarse con su estudiante durante el día escolar, llame a la oficina.


Main Office/Oficina Principal (608) 663-6403

Email: /Correo electrónico: Gillespie@madison.k12.wi.us

Hello Gillespie Families!


I hope everything is going well.  Following are MSCR updates:


Sports sign-ups for the fall sports program are almost solidified. If I gave your child some forms to bring home, please ask them if they are in volleyball, soccer, or cross country. Volleyball is full, and we have gone to a waitlist.  


Bussing home begins on September 16th

 

Tuesday reports will officially start next week on September 17th.


Our first volleyball and soccer games are on September 23rd. 


The after-school program will officially start on September 23. It is a drop-in program. Students will choose from several clubs and sign in with their ID number.


Please check the Gillespie MSCR website for updates. You can reach me at ichardy@madison.k12.wi.us


MSCR SPORTS SCHEDULE 2024-25


After-School Website


Español:


¡Hola, familias de Gillespie!


Espero que todo vaya bien. A continuación, se incluyen las actualizaciones de MSCR:


Las inscripciones deportivas para el programa de deportes de otoño están casi consolidadas. Si le di a su hijo(a) algunos formularios para que los lleve a casa, pregúntele si está en voleibol, fútbol (soccer) o campo a través. El voleibol está completamente lleno y hemos puesto una lista de espera.


El transporte en autobús a casa comienza el 16 de septiembre


Los informes de los martes comenzarán oficialmente la próxima semana, el 17 de septiembre.


Nuestros primeros partidos de voleibol y fútbol son el 23 de septiembre.


El programa extraescolar comenzará oficialmente el 23 de septiembre. Es un programa sin cita previa. Los estudiantes elegirán entre varios clubes y se registrarán con su número de identificación.


Consulte el sitio web de Gillespie MSCR para obtener actualizaciones. Puede comunicarse conmigo en ichardy@madison.k12.wi.us


HORARIOS MSCR DE DEPORTES 2024-25


After School Website

Bus Route Information

Información de la ruta del autobús

2024-25 School Supply List

Lista de útiles escolares

Lunch Menus / School Cafe Information

Menús de almuerzo/Información del programa de alimentos escolar (School Cafe)

MMSD District Calendar 2024-25

Calendario Escolar del distrito MMSD 2024-25


ATTENDANCE AND INFINITE CAMPUS SUPPORT AND INFORMATION//AUSENCIAS / ASISTENCIA Y APOYO E INFORMACIÓN DEL CAMPUS INFINITO

Interested in clothing?  Don’t miss the opportunity to purchase Gillespie spirit wear. 


¿Interesado en ropa? No pierdas la oportunidad de comprar ropa espiritual de Gillespie.


SPIRIT WEAR INFO AND ORDERING


Follow Us on Facebook / Siguenos en Facebook
Visit Gillespie on X  / Visite Gillespie en X
Visit Gillespie Middle School's Website Visite el sitio web de la escuela secundaria Gillespie
WHAT IS PEACHJAR?

Box Tops for Education: Remember that each Box top is worth ten cents for the school. Buy, scan, and earn, simple.


recuerde que cada (box top) vale diez centavos para la escuela. Compre, escanee y gane, así de simple Box Tops For Education