September 15, 2023
15 de septiembre, 2023
|
|
How to Contact us: / Cómo contactarnos:
Main Office/Oficina Principal (608) 663-6403
Email: /Correo electrónico: Gillespie@madison.k12.wi.us
|
|
UPCOMING DATES TO NOTE
PRÓXIMAS FECHAS A TENER EN CUENTA
Sept 15 - October 15 / 15 de sept. a 15 de oct. Mes de Herencia Hispana
Hispanic Heritage Month
Sept 22 / 22 de sept.
School Picture Date - AM / Dia de tomar fotografias
Sept 27 / 27 de sept.
Go to School Night - 6pm @ Gillespie / Noche de regreso a la escuela
Sept 29 / 29 de sept.
Gillespie Renaming Celebration / Celebración del cambio de nombre de Gillespie - 12:30pm
|
|
PLEASE JOIN US TO CELEBRATE!
The Renaming of Jefferson Middle School to
Ezekiel Gillespie Middle School
FRIDAY |SEPTEMBER 29TH 2023 | 12:30PM
101 S. Gammon St. Madison, WI 53719
12:30 p.m. - Renaming Ceremony in the Gym
All are welcome to stay for lunch following the ceremony
Grilled hot dogs & hamburgers
Vegetarian options available
2:00 p.m. School Improvement and Title 1 presentation in Lecture Hall
2:30 p.m. - Big Games Activity for all students (parents welcome to stay)
RSVP HERE (for food count)
POR FAVOR ÚNETE A NOSOTROS PARA CELEBRAR
El cambio de nombre de la escuela
secundaria Jefferson a la escuela
secundaria Ezekiel Gillespie
VIERNES |29 DE SEPTIEMBRE DE 2023 |12:30P.M.
101 S. Gammon St.
Madison, WI 53719
12:30 p.m. - Ceremonia de cambio de nombre en el gimnasio
Todos son bienvenidos a quedarse a almorzar después de La ceremonia.
Hot dogs y hamburguesas a la parrilla
Opciones vegetarianas disponibles
2:00 p.m. Presentación de Mejoramiento Escolar y Título 1 en el
Salón de Conferencias
2:30 p.m. -Actividad de grandes juegos para todos los
estudiantes (los padres son bienvenidos a quedarse)
RSVP Confirme su asistencia aquí (para el recuento de
alimentos)
|
|
SCHOOL PICTURE DAY
September 22 - AM
October 17 - AM - Picture Retake
So easy to order!
You can pre-order pictures on mylifetouch.com
You will need your student’s ID number or picture day ID: EVTJW2DFR
Students can also pick up a paper order form from their teacher.
DÍAS DE FOTOS ESCOLARES
22 de septiembre - AM
17 de octubre - AM - re-toma de fotografías
¡Tan fácil de ordenar!
Puedes reservar imágenes en mylifetouch.com
Necesitará el número de identificación de su estudiante o la identificación del día con fotografía:EVTJW2DFR
Los estudiantes también pueden recoger un formulario de pedido en papel de su maestro(a).
|
|
MSCR / AFTERSCHOOL PROGRAM UPDATES
The program will run Monday through Thursday starting October 2. There will be no programming on Friday.
The following sports are now underway: Volleyball, Soccer, and Cross Country
Issis Hardy, MSCR
608-663-6427
608-204-3000
Español
ACTUALIZACIONES DEL PROGRAMA MSCR / DESPUÉS DE LA ESCUELA
El programa se ejecutará de lunes a jueves a partir del 2 de octubre. No habrá programación el viernes.
Actualmente se encuentran en marcha los siguientes deportes: Voleibol, Fútbol y Pista y Campo
Issis Hardy
ichardy@madison.k12.wi.us
608-663-6427
608-204-3000
|
|
Hispanic Heritage Month
September 15 - October 15
Join us in celebrating Hispanic Heritage Month! Each year, Americans observe National Hispanic Heritage Month by celebrating the histories, cultures, and contributions of American citizens whose ancestors came from Spain, Mexico, the Caribbean, and Central and South America. The observation started in 1968 as Hispanic Heritage Week under President Lyndon Johnson. President Ronald Reagan expanded it in 1988 to cover 30 days beginning September 15 and ending October 15.
This month, we will share Hispanic cultural activities and highlight outstanding people of Hispanic Heritage.
Mes de la Herencia Hispana
15 de septiembre - 15 de octubre
Cada año, los estadounidenses celebran el Mes Nacional de la Herencia Hispana celebrando las historias, culturas y contribuciones de los ciudadanos estadounidenses cuyos antepasados vinieron de España, México, el Caribe y América Central y del Sur. La celebración comenzó en 1968 como la Semana de la Herencia Hispana bajo la presidencia de Lyndon Johnson. El presidente Ronald Reagan lo amplió en 1988 para cubrir 30 días a partir del 15 de septiembre y hasta el 15 de octubre.
Compartiremos algunas actividades culturales hispanas y destacaremos a personas destacadas de herencia hispana.
|
|
Don’t Miss This Opportunity to Get Your
Gillespie Spirit Wear!
The Online Store Closes on September 30th!
¡No pierdas esta oportunidad de conseguir tu ropa Gillespie Spirit!
La tienda online cierra el 30 de septiembre.
|
|
MSCR after-school bike club will be starting soon. Students will learn basic bike fit and handling, safe riding on streets, and route planning. We will meet and ride on Wednesdays starting Wednesday, September 27.
Students will need their own bikes, helmets, and locks. If you do not have a bike and would like to earn one, Wheels for Winners can help. With 15 hours of community service, they will provide a bike, helmet, and lock to students for free! I can help students brainstorm volunteer ideas including helping around school.
To participate, there are permission slips that need to be signed:
You can pick the packet of registration papers from Ms. Vena Levesque in room 114.
Email jvena@madison.k12.wi.us if you have any questions."
Español:
El club de bicicletas después de la escuela de MSCR comenzará pronto. Los estudiantes aprenderán el ajuste y manejo básico de las bicicletas, la conducción segura en las calles y la planificación de rutas. Nos reuniremos y montaremos en bicicleta los miércoles a partir del miércoles 27 de septiembre.
Los estudiantes necesitarán sus propias bicicletas, cascos y candados. Si no tiene una bicicleta y le gustaría ganar una, Wheels for Winners puede ayudarlo. ¡Con 15 horas de servicio comunitario, proporcionarán una bicicleta, un casco y un candado a los estudiantes de forma gratuita! Puedo ayudar a los estudiantes a intercambiar ideas sobre voluntariado, incluida la ayuda en la escuela.
Para participar, hay hojas de permiso que deben firmarse:
Acuerdo de padres y atletas de WI DPI: Español
Puede recoger el paquete de documentos de registro de la Sra. Vena Levesque en la habitación 114.
Envíe un correo electrónico a jvena@madison.k12.wi.us si tiene alguna pregunta".
|
|
Gillespie is pleased to announce that we will soon offer ala carte items for purchase during lunch.
Some of the ala carte items that will be available are:
Water ~ $1.00
Capri Sun ~ $1.50
String cheese ~ $.75
Baked chips ~ $1.00
To keep our lunch lines moving quickly, we ask that you refrain from sending cash with your student and instead use our online service to add money to your student’s lunch account. MMSD uses the service School Café to connect families to MMSD School Nutrition. Creating an account is quick and easy and will offer access to school menus, meal account balances, and payment options.
Directions to get your student’s lunch account set up:
Create your account on School Café. You will need your student's school ID number to create an account.
Please note: the School Cafe still needs to be updated with our name change of Gillespie. You will need to use Jefferson.
You can also send a check to school with your child, and we can add the amount to their lunch account.
Thank you for your cooperation.
Español
Gillespie se complace en anunciar que pronto ofreceremos artículos a la carta para comprar durante el almuerzo. Algunos de los platos a la carta que estarán disponibles son:
Agua ~ $1.00
Capri Sun ~ $1.50
Queso (String cheese) ~ $.75
Papitas horneadas (Baked chips) ~ $1.00
Para que nuestras filas de almuerzo sigan avanzando rápidamente, le pedimos que se abstenga de enviar dinero en efectivo con su estudiante y, en su lugar, utilice nuestro servicio en línea para agregar dinero a la cuenta de almuerzo de su estudiante. MMSD utiliza el servicio School Café para conectar a las familias con la nutrición escolar de MMSD. Crear una cuenta es rápido y fácil y ofrecerá acceso a los menús escolares, al saldo de la cuenta de comidas y a las opciones de pago.
Instrucciones para configurar la cuenta de almuerzo de su estudiante:
Crea tu cuenta en School Café.
Necesitará el número de identificación escolar de su estudiante para crear una cuenta.
Tenga en cuenta: el Café de la escuela aún debe actualizarse con nuestro cambio de nombre de Gillespie. Necesitará usar Jefferson.
También puede enviar un cheque a la escuela con su hijo y podemos agregar el monto a su cuenta de almuerzo.
Gracias por su cooperación.
|
|
Back to school can also mean back to more illness causing germs
How do you know if your student is too sick to be at school?
As a general rule, your student should not go to school if they have:
A fever over 100.4° Fahrenheit (F) or 38° Celsius (C) – Your student can return to school after they’ve been fever-free for 24 hours without antipyretics. Antipyretics are medicines that treat or prevent fever.
If they are too sick to participate in school work or school activities.
Diarrhea – Having loose poop more often that isn’t caused by a change in diet.
Throwing up – More than 2 times in a 24-hour period.
El regreso a la escuela también puede significar el regreso de más gérmenes que causan enfermedades
¿Cómo saber si su estudiante está demasiado enfermo para estar en la escuela?
Como regla general, su estudiante no debe ir a la escuela si tiene:
Fiebre superior a 100,4° Fahrenheit (F) o 38° Celsius (C): su estudiante puede regresar a la escuela después de haber estado sin fiebre durante 24 horas sin antipiréticos. Los antipiréticos son medicamentos que tratan o previenen la fiebre.
Si están demasiado enfermos para participar en el trabajo o las actividades escolares.
Diarrea: tener heces sueltas con mayor frecuencia que no se debe a un cambio en la dieta.
Vómitos: más de 2 veces en un período de 24 horas.
|
|
Important cell phone policy
Before our school year begins, please read our cell phone policy and discuss this with your student. To share some highlights of the policy:
Students must keep their cell phone in their locker or give it to a trusted adult at the beginning of the school day.
Students using their cell phone during the day will be asked to give it to a staff member. Phones will be locked in a secure location until the end of the school day, when the student can pick it up.
If the student does not turn over their cell phone when asked, their parent/guardian will be asked to come to school and pick it up.
Again, please review the policy with your scholar. Help your student understand the importance of keeping their phone in their locker.
-
—
Español
Política importante de telefonía celular
Antes de que comience nuestro año escolar, lea nuestra política sobre teléfonos celulares y discútala con su estudiante. Para compartir algunos aspectos destacados de la política:
Los estudiantes deben guardar su teléfono celular en su casillero o entregárselo a un adulto de confianza al inicio de la jornada escolar.
A los estudiantes que usen su teléfono celular durante el día se les pedirá que se lo entreguen a un miembro del personal. Los teléfonos estarán guardados en un lugar seguro hasta el final del día escolar, cuando el estudiante pueda recogerlos.
Si el estudiante no entrega su teléfono celular cuando se le solicita, se le pedirá a su padre/tutor que venga a la escuela a recogerlo.
Nuevamente, revise la política con su estudiante. Ayude a su estudiante a comprender la importancia de mantener su teléfono en su casillero.
|
|
Don't Miss Out on These Benefits
Complete an application to determine if your household is eligible for free and reduced lunch and other benefits.
Paper copies of the lunch application are also available in the school office.
Español
SOLICITUD DE ALMUERZO GRATIS Y REDUCIDO
No te pierdas estos beneficios
Complete una solicitud para determinar si su hogar es elegible para recibir almuerzo gratis o a precio reducido y otros beneficios.
También hay copias impresas de la solicitud de almuerzo disponibles en la oficina de la escuela.
|
|
Gillespie’s Student Support Team is Here to Help
School Social Worker
Xanda Fayen, (Alexandra) MSSW, APSW
afayen@madison.k12.wi.us
office phone: 608-663-6434
Google Voice: 608-520-0246
School Counselors
Tricia Berger
tlcrowley@madison.k12.wi.us
(608) 663-6473
Sandrea Vosen
stbatiste@madison.k12.wi.us
(608) 663-7333
School Nurse
Erin MacMillan, Nurse
emacmillan@madison.k12.wi.us
Nurse's Office: 663-6440
Nurse Assistant
Tatiana Viverette
tviverette@madison.k12.wi.us
663-6439
Bilingual Resource Specialist (Spanish Assistance)
office phone: 608-663-7349
El Equipo de Apoyo Estudiantil de Gillespie está aquí para ayudar
Trabajadora social escolar
Xanda Fayen, (Alexandra) MSSW, APSW
afayen@madison.k12.wi.us
teléfono de la oficina: 608-663-6434
Google Voice: 608-520-0246
Consejero(a) escolar
Tricia Berger
tlcrowley@madison.k12.wi.us
(608) 663-6473
Sandrea Vosen
stbatiste@madison.k12.wi.us
Enfermera Escolar
Erin MacMillan, enfermera
emacmillan@madison.k12.wi.us
Oficina de la enfermera: 663-6440
Asistente de Enfermera
Tatiana Viverette
tviverette@madison.k12.wi.us
(608) 663-6439
Especialista en recursos bilingües (Para Asistencia En Español)
teléfono de la oficina: 608-663-7349
|
|
Box Tops for Education - remember that each Box top is worth ten cents for the school. Buy, scan, and earn that simple.
recuerde que cada (box top) vale diez centavos para la escuela. Compre, escanee y gane, así de simple
|
|
|
|
|
|
|