March 21, 2024
21 de marzo de 2024
|
|
How to Contact us: / Cómo contactarnos:
Main Office/Oficina Principal (608) 663-6403
Email: /Correo electrónico: Gillespie@madison.k12.wi.us
|
|
(Horario de los timbres / campana actualizado enero 2024)
|
|
BUS ROUTE INFORMATION (INFORMACIÓN DE RUTA DE AUTOBÚS)
FIRST STUDENT BUS COMPANY (Compañía de autobuses): 608-535-6350
(se tarda un poco para subir)
|
|
UPCOMING DATES TO NOTE
(PRÓXIMAS FECHAS A TENER EN CUENTA)
March 22 - Activity Day *Activity Day - Following Monday's Schedule, Activities Start at 2:30 pm - Plan Ahead for Appointments and Early Pick-Up
March 25-29 - NO SCHOOL SPRING BREAK
April 8 - Beginning of 4th Quarter
April 15 - NO SCHOOL - STAFF ONLY DAY
April 24 - Student Achievement Night
May 3 - Almost Spring Dance
Español
22 de marzo: Día de actividades *Día de actividad: siguiendo el horario del lunes, las actividades comienzan a las 2:30 p. m. - Planifique con anticipación las citas y la recogida anticipada
25-29 de marzo - NO Hay CLASES Descanso de Primavera (SPRING BREAK)
8 de abril - comienzo del cuarto trimestre
15 de abril - NO HAY CLASES - DÍA SOLO PARA EL PERSONAL
24 de abril - Noche de logros estudiantiles
3 de mayo - Baile casi primaveral
|
|
WEEKLY GRADE-LEVEL NEWSLETTERS
BOLETINES SEMANALES DE NIVEL DE GRADO
|
|
This is a reminder about our school policy regarding food deliveries at Gillespie. Your cooperation is greatly appreciated.
Students are not allowed to order food to be delivered to Gillespie. It poses a safety risk when students are opening doors for delivery drivers.
If you are dropping off food for your student, please make sure you drop it off at the office during lunch hours, not during class time. Here are the times students have lunch. Please allow enough time for students to eat so they make it to their 5th-hour class.
Mondays 11:45 - 12:25 pm
Tuesday - Friday - 12:41 - 1:21 pm
Este es un recordatorio sobre nuestra política escolar con respecto a las entregas de alimentos en Gillespie. Su cooperación es muy apreciada.
Los estudiantes no pueden pedir comida para entregar a Gillespie. Representa un riesgo para la seguridad cuando los estudiantes abren las puertas a los conductores de reparto.
Si va a dejar comida para su estudiante, asegúrese de dejarla en la oficina durante el horario de almuerzo, no durante el horario de clase. Estos son los horarios en los que los estudiantes almuerzan. Por favor permita suficiente tiempo para que los estudiantes coman para que lleguen a su clase de quinta hora.
Lunes 11:45 - 12:25 pm
Martes - Viernes - 12:41 - 1:21 pm
|
|
MMSD is excited to introduce a new way for families to monitor their students’ transportation: the FirstView app from First Student.
FirstView provides location data via GPS tracking and sends notification alerts when a student’s bus is approaching. It can be used to track all the students in a household or associated with a caregiver account. It’s the easiest and fastest way to get answers to questions like, “When will the bus show up?” and “How can I see when my child will be picked up or dropped off?”
It should be noted that the app’s functionality does not extend to special ed transportation at this time.
Español
MMSD se complace en presentar una nueva forma para que las familias controlen el transporte de sus estudiantes: la aplicación FirstView, de First Student.
FirstView proporciona datos de ubicación mediante seguimiento GPS y envía alertas de notificación cuando el autobús de un estudiante se acerca. Se puede utilizar para realizar un seguimiento de todos los estudiantes de un hogar/asociados con una cuenta de cuidador. Es la forma más fácil y rápida de obtener respuestas a preguntas como "¿Cuándo llegará el autobús?" y “¿Cómo puedo saber cuándo recogerán o dejarán a mi hijo(a)?”
Cabe señalar que la funcionalidad de la aplicación no se extiende al transporte de educación especial en este momento.
|
|
Check the first edition of the Grizzly News published by Ms.Vena’s students! The newspaper is an evolving work in progress - stay tuned for the next edition.
¡Consulte la primera edición de Grizzly News publicada por los estudiantes de la Sra. Vena! El periódico es un trabajo en evolución; estad atentos a la próxima edición.
|
|
Project Soapbox is a national speech competition that encourages youth civic engagement. All ELI 7th grade students participated by identifying issues that matter to them, researching those issues, then writing speeches explaining the problem and calling us to action. Researching, writing, and sharing speeches about things that are important takes courage. I am so proud of students for speaking up and teaching each other what we can do to improve our communities! Students supported each other throughout the process by sharing information and sources, conferring together around what to say and how to say it, and practicing giving their speeches. I was moved to tears more than once by the words written and spoken in our community. The Soapbox pre-clap and snaps are powerful ways to support and encourage each other that become part of who we are as a community. What are some issues students wrote about? Global warming, LGBTQ+ rights, Antisemitism, racism, ocean pollution, peer pressure, AI, women’s rights, zoos, school shootings, neurodiversity, sexual assault, bullying, drug abuse, disability rights, animal cruelty, feminism, mental health, e-waste, homophobia, school lunches, gun violence, and more. Project Soapbox reminds us that young people care about the world around them and each other. For the competition piece, students used ranked voting to select who represented Gillespie on the MMSD final stage at The Overture Center on March 14. Congratulations to Lucie, Zoey, Winni, Veda, Srijoni, Steven, Liz, and Sora! Democracy is a verb! ~Ms. Vena Levesque
Project Soapbox es un concurso nacional de oratoria que fomenta la participación cívica de los jóvenes. Todos los estudiantes de ELI de séptimo grado participaron identificando problemas que les importaban, investigando esos problemas y luego escribiendo discursos explicando el problema y llamándonos a la acción. Investigar, escribir y compartir discursos sobre temas importantes requiere valentía. ¡Estoy muy orgullosa de los estudiantes por hablar y enseñarse unos a otros lo que podemos hacer para mejorar nuestras comunidades! Los estudiantes se apoyaron mutuamente durante todo el proceso compartiendo información y fuentes, consultando sobre qué decir y cómo decirlo, y practicando cómo pronunciar sus discursos. Más de una vez me conmovieron hasta las lágrimas las palabras escritas y dichas en nuestra comunidad. El aplauso previo y las instantáneas de Soapbox son formas poderosas de apoyarse y alentarse mutuamente y convertirse en parte de quiénes somos como comunidad. ¿Cuáles son algunos de los temas sobre los que escribieron los estudiantes? Calentamiento global, derechos LGBTQ+, antisemitismo, racismo, contaminación de los océanos, presión de grupo, inteligencia artificial, derechos de las mujeres, zoológicos, tiroteos escolares, neurodiversidad, agresión sexual, intimidación, abuso de drogas, derechos de las personas con discapacidad, crueldad animal, feminismo, salud mental, desechos electrónicos , homofobia, almuerzos escolares, violencia armada y más. Project Soapbox nos recuerda que los jóvenes se preocupan por el mundo que los rodea y por los demás. Para la pieza de la competencia, los estudiantes utilizaron votación clasificada para seleccionar quién representó a Gillespie en la etapa final de MMSD en The Overture Center el 14 de marzo. ¡Felicitaciones a Lucie, Zoey, Winni, Veda, Srijoni, Steven, Liz y Sora! ¡La democracia es un verbo! ~Sra. Vena Levesque
|
|
Attention 8th grade families. If you want high school credit this summer, check out this information for many unique opportunities.
Atención familias de 8vo grado. Si desea obtener créditos para la escuela secundaria este verano, consulte esta información para conocer muchas oportunidades únicas.
|
|
MSCR bike club starts after spring break on Wednesdays. Ms. Vena Levesque will be leading students around the neighborhood after school with the goal of having fun. Club runs until 6:00 PM. We will learn basic bike fit and handling as well as safe routes and route planning. We generally have a park destination where we stop for a snack break then turn around and head back to school. Some places we have recently gone: Stricker Pond, Walnut Grove, Crestwood, Elver, Merrill Springs. Here is an MSCR permission slip if you would like to join.
Español
El club de ciclistas MSCR comienza los miércoles después de las vacaciones de primavera. La Sra. Vena Levesque guiará a los estudiantes por el vecindario después de la escuela con el objetivo de divertirse. El club funciona hasta las 6:00 p.m. Aprenderemos el ajuste y manejo básico de la bicicleta, así como rutas seguras y planificación de rutas. Generalmente tenemos un destino en el parque donde nos detenemos para tomar un refrigerio y luego damos la vuelta y regresamos a la escuela. Algunos lugares a los que hemos ido recientemente: Stricker Pond, Walnut Grove, Crestwood, Elver, Merrill Springs. Aquí esta una hoja de permiso de MSCR si desea unirse.
|
|
Not too late to purchase your 2023-2024 Yearbook!
$19 online only.
¡No es demasiado tarde para comprar su Anuario
2023-2024!
$19 solo en línea.
|
|
From the Health Office
COVID Information
If your student tests positive for Covid, please fill out the MMSD Student Screener (it is through IC so you will need your parent login. The school health office is unable to fill out the screener for you unfortunately). A contact tracer with the district will reach out and let you know next steps, like when the student can return to school. If you need masks or tests, we have them to give out at school. Just come to the office and we can have them ready for you.
Español ⇊
Información sobre el Covid
Si su estudiante da positivo por Covid, complete el cuestionario de evaluación de MMSD (se realiza a través de IC, por lo que necesitará que sus padres inicien sesión. Desafortunadamente, la oficina de salud de la escuela no puede completar el cuestionario por usted). Un rastreador de contactos del distrito se comunicará con usted y le informará los próximos pasos, cómo cuándo el estudiante puede regresar a la escuela. Si necesitas mascarillas o pruebas, las tenemos para repartir en el colegio. Simplemente venga a la oficina y podremos tenerlos listos para usted.
|
|
MSCR / AFTERSCHOOL PROGRAM UPDATES
Track - A Note From Coach Krismer
What are the days/times?
Practice will be on Tuesdays and Thursdays from 4:30 to 5:45. The season goes until the end of May.
Does practice involve running around the neighborhood or on school grounds only?
We will stay on the school grounds for all practices. I have coordinated with the high school track coaches, and we will occasionally walk over to the high school track to use their field equipment (high jump, long jump, etc.).
Will there be track meets?
We plan on having some track meets towards the end of the school year. The exact dates and times will be determined and communicated to the participants' guardians
Issis Hardy, MSCR
608-663-6427
608-204-3000
Español
ACTUALIZACIONES DEL PROGRAMA MSCR / DESPUÉS DE LA ESCUELA
Pista: una nota del entrenador Krismer
¿Cuáles son los días/horarios?
Las prácticas serán los martes y jueves de 4:30 a 5:45.. La temporada dura hasta finales de mayo.
¿La práctica implica correr por el vecindario o únicamente en los terrenos de la escuela?
Nos quedaremos en los terrenos de la escuela para todas las prácticas. Me he coordinado con los entrenadores de atletismo de la escuela secundaria y ocasionalmente caminamos hasta la pista de la escuela secundaria para usar su equipo de campo (salto de altura, salto de longitud, etc.).
¿Habrá competencias de atletismo?
Planeamos tener algunas competencias de atletismo hacia el final del año escolar. Las fechas y horarios exactos serán determinados y comunicados a los tutores de los participantes.
Issis Hardy
ichardy@madison.k12.wi.us
608-663-6427
608-204-3000
|
|
Box Tops for Education - remember that each Box top is worth ten cents for the school. Buy, scan, and earn that simple.
recuerde que cada (box top) vale diez centavos para la escuela. Compre, escanee y gane, así de simple Box Tops For Education
|
|
|
|
|
|
|