Monthly News & Updates for Educators, Interpreters and Translators

These past few weeks have brought a lot of stress and uncertainty to those of us who teach, care and advocate for educators, multilingual families and interpreters/translators. At SeSo, Inc. we believe that all humans are worthy and deserving of respect. We stand by every educator, family, interpreter, and translator, regardless of where they were born, what their family looks like, or how they identify. 

 

We know that children who don’t feel safe can’t learn and we know that children take their emotional cues from the adults around them. We believe that each of us can decide what works best for us when we have access to the information, tools, and resources we need. Through our monthly newsletters, we are committed to providing resources to help you advocate and protect our schools, multilingual families and the language access that professional interpreters and translators provide each day.

 

With love and gratitude for this community,

 

Ana Soler

UPDATES

Thank you Arkansas Interpreters!


For the past six years and in collaboration with the Welcome the Children project, SeSo, Inc. has provided professional development to school-based and freelance interpreters in Arkansas. Our latest graduates received their interpreter credential recognized by the Arkansas Department of Education and the Arkansas Department of Human Services' Division of Child Care and Early Childhood Education. One of our Marshallese-speaking participants summarized her experience beautifully:


I wanted to take a moment to express my deepest gratitude for the course and for the care you've shown to interpreters across Arkansas. Your efforts have made such a difference, and I can honestly say this course has been incredibly helpful in equipping me with all the knowledge I needed. I feel so much more confident and prepared, and I couldn't have asked for a better learning experience. Thank you for providing such valuable resources and support. It’s clear that you care deeply about our success, and that means a lot to me and so many others. With heartfelt thanks,

Darlynn 

UGA Professional Interpreter in Education


Congratulations to our course participants for engaging in 30 hours of discussions about ethical dilemmas, practicing note-taking, exploring tools to improve interpretation skills, and supporting their peers with vocabulary and tips to collaborate with educators! Our Korean, Russian, Ukrainian, and Spanish-speakers are now part of a growing national network of professional interpreters in education! Click here for more information about our upcoming sessions.

RESOURCE CORNER

Strategies to Protect Our Students

Strategies to help educators serving students affected by ICE raids.

Read More

Protections for Immigrant Students in Washington’s K–12 Public Schools: An Example to follow.

Read More

Glossaries of the Month

Glossary of Speech Therapy & Language Terms in English and Spanish:

Click to Access

National Center for State Courts Legal Glossaries and Dictionaries in several languages:

Click to Access

Effective Techniques for Translating School Subject Names

Interpreting and translating specialized subjects can often be a complex and challenging task. To ensure accuracy and clarity, we offer the following recommendations:



  • Research the subject in the source language: Start by thoroughly understanding the subject in the source language. Look up the definition in reliable and authoritative sources to grasp its precise meaning and nuances.


  • Explore potential translations: After understanding the subject, search for potential translations in various authoritative bilingual or multilingual sources. It’s important to consult multiple sources to gather a range of possible translations.


  • Validate the most common translation: If you come across a translation that appears to be the most frequent or widely used, ensure that it accurately conveys the meaning of the original term. Cross-check the definition of this translation to verify that it aligns with the source language definition.


  • Apply this research method to any translation task: This research and validation process can be applied to any term or concept, ensuring that your translation is both accurate and contextually appropriate.


By following these steps, you can improve the precision and reliability of your translations and interpretations in all languages.


Have a translation technique to share? Email us at sesoincga@gmail.com

READING CORNER

Spanish Set to Overtake English as the Main Language in the U.S. by 2050

Spanish is rapidly growing in the United States, with experts predicting it will surpass English as the country’s primary language by 2050. The U.S. already has the second-largest Spanish-speaking population in the world, and historical ties with Spain, along with increasing immigration, have fueled this linguistic shift. Certain regions, such as Laredo, Texas, already have more Spanish speakers than English speakers. Linguist Humberto López Morales and other researchers suggest that Spanish dominance in the U.S. is inevitable, reshaping the country’s linguistic landscape in the coming decades.

Read More

NYC Council Launches Community Interpreter Bank to Expand Language Access for Immigrants

The New York City Council, in collaboration with immigrant advocacy groups, has launched the city's first Community Interpreter Bank to improve language access for immigrant communities. The initiative will recruit, train, and deploy interpreters for legal service providers and community organizations across the five boroughs. City officials and advocates emphasized the importance of language accessibility in protecting immigrant rights and criticized federal policies they see as harmful to immigrant communities.

Read More

COURSES AND PROFESSIONAL DEVELOPMENT

NAETISL Regional Conferences

Check out the Call for Proposals for the upcoming National Association of Educational Translators and Interpreters of Spoken Languages (NAETISL) in-person and hybrid conferences!


  • Bentonville, AR (July 19, 2025)
  • Grand Junction, CO (August 2, 2025)
  • Boston, MA (October 18, 2025)



Additional dates and locations will be announced soon!

Upcoming Professional Development Opportunities

 for Translators and Interpreters

  • Learn the basics of interpreting in education settings (March 19)
  • Practice your Spanish interpretation skills with language peers (March 24) or
  • Discuss Spanish translation techniques and expand your glossaries (March 25)
Read More

To have your professional development opportunity featured in our next newsletter, email us at sesoincga@gmail.com

Facebook  LinkedIn  YouTube