Serra da Gorongosa vista de sudeste, onde muitos residentes actuais falam chi-Duma.
Edição especial - Setembro de 2022
O Projecto da Gorongosa ajuda a comunidade chi-Duma da Serra da Gorongosa a salvar a sua língua e cultura. 
Não há muitas pessoas que conheçam ou falem chi-Duma - mas para Tonga Torcida, que cresceu na Serra da Gorongosa a falar chi-Duma como primeira língua - é uma forma rara de comunicação que deve ser preservada.
 
“O meu avô costumava dizer-me: ‘Malongero akusiana ni kuona kwa kusiana mu upenyu’, que significa “uma língua diferente é uma visão diferente da vida”, disse Torcida.
 
Depois de treinar e trabalhar em diferentes departamentos do Parque Nacional da Gorongosa, Torcida agora vive em Maputo, capital de Moçambique, e trabalha como biólogo para o “World Wildlife Fund for Nature” em parceria com a Administração Nacional de Áreas de Conservação de Moçambique.
 
“Trabalho profissionalmente para proteger a biodiversidade e sou igualmente apaixonado por salvar a minha primeira língua.” explica Torcida. “A linguagem torna-nos humanos, e todas as línguas devem ser protegidas. As línguas são os caminhos da herança humana."
Tonga Torcida, World Wildlife Fund - Moçambique
“Embora o chi-Duma seja semelhante a outras línguas faladas nas proximidades, como o chi-Sena, há um estilo diferente na pronúncia das palavras. O chi-Sena é falado rapidamente; chi-Duma é suave e lento, como um canto de ópera.”
-Gabriela Curtiz, Guia Turística da Gorongosa
"O chi-Duma é a maneira de transmitir a espiritualidade da minha comunidade, através de canções, histórias e poemas", continuou Torcida. “Quantas ideias existem no mundo que nunca saberemos que existiam porque ninguém gravou a linguagem que capturou o pensamento antes que as palavras fossem perdidas?”

Esforços para estudar e documentar chi-Duma estão em andamento. 
 
Dois linguistas, o Professor Carlos Manuel e o estudante de pós-graduação Luís Jinga da Universidade Eduardo Mondlane estão a ser financiados pelo Projecto da Gorongosa para trabalhar com uma comunidade de pessoas que vivem na Serra da Gorongosa e falam chi-Duma.
 
O Professor Manuel é um linguista especializado em línguas bantu e Jinga é um dos seus alunos. Os dois estão a entrevistar os moradores da Serra da Gorongosa para compreender a estrutura e o vocabulário do chi-Duma. O seu objectivo é determinar se chi-Duma é uma língua independente, única de três línguas vizinhas.

O trabalho do Professor Manuel centra-se tipicamente na educação bilingue para apoiar o uso das línguas locais na escola primária. Ele perguntou aos falantes de chi-Duma as suas percepções sobre a sua língua e se eles gostariam de vê-la ensinada nas escolas locais. Disseram que sim, gostariam que a sua língua fosse ensinada na escola, lado a lado com o Português. Eles disseram que querem resgatar a sua língua.
Professor Carlos Manuel, Universidade Eduardo Mondlane
À direita, Luís Jinga, um estudante da Universidade Eduardo Mondlane, entrevista um falante de chi-Duma sobre a sua língua.
No final de Agosto, os dois académicos Moçambicanos partilharam alguns resultados preliminares da sua investigação, que está no seu início e vai continuar por muitos anos. Manuel já fez várias observações interessantes – por exemplo, a maioria das línguas bantu expressam o plural com um prefixo, mas em chi-Duma, o plural é designado com um sufixo.

“Estou fascinado com a nossa pesquisa com os falantes de chi-Duma”,
disse o Professor Manuel. “As pessoas na Serra da Gorongosa gostam de ser entrevistadas e ter a oportunidade de falar sobre a sua própria língua.”

Manuel e Jinga descobriram que as pessoas que vivem na serra não dividem o dia entre os clássicos manhã, tarde e noite. Em vez disso, esses períodos do dia são divididos em duas secções, dependendo de suas atividades ou da posição do sol, entre outros motivos. Eles perceberam que o calendário anual apresenta os clássicos 12 (doze) meses e são nomeados de acordo com o que acontece na natureza ou a actividade praticada na época, o que pode implicar que os meses não tenham a duração de 30 dias, em comparação com o calendário Gregoriano.
 
O Professor ainda não tem certeza se existem diferenças suficientes entre chi-Duma e as três línguas mais próximas para ele categorizar chi-Duma como uma língua ou um dialecto. Determinar o quão distinto é o chi-Duma ocorrerá depois que a equipa estudar os dados.
“O meu avô costumava dizer-me: ‘Malongero akusiana ni kuona kwa kusiana mu upenyu’, que significa “uma língua diferente é uma visão diferente da vida."
-Tonga Torcida, World Wildlife Fund – Moçambique
A Dra. Tara Massad é a Directora do Programa de Mestrado em Biologia da Conservação na Gorongosa que compreende a importância de preservar as línguas e compreender as diferenças entre os dialectos.

“Muitos linguistas acreditam que metade das aproximadamente 6.000 línguas do mundo terão desaparecido até ao final deste século, quando o último dos seus falantes falecer”, disse a Dra. Massad. “Vamos tornar-nos uma espécie monolíngue?”
 
A UNESCO lista mais de 500 idiomas como “criticamente em perigo” com milhares mais categorizados como “em perigo” ou “ameaçados” – os mesmos termos que os biólogos usam para categorizar espécies à beira da extinção.
 
Torcida acredita que faz todo o sentido usar a mesma terminologia para categorizar a diversidade biológica e a diversidade linguística.
 
“Assim como os ecossistemas naturais fornecem serviços para a humanidade – as línguas também fazem o mesmo”, disse Torcida. “Elas contêm um corpo acumulado de conhecimento – geografia, vida selvagem, vida vegetal, astronomia, medicina, botânica, clima e muito mais. Nenhuma cultura tem o monopólio da observação. Não sabemos onde encontraremos a próxima ideia brilhante.”
Gabriela Curtiz, Guia Turística da Gorongosa, num safari com raparigas locais.
Crédito da foto: Charlie Hamilton-James
Gabriela Curtiz cresceu perto da Serra da Gorongosa a falar chi-Duma. Depois de obter a certificação como a primeira guia feminina de fauna bravia no Parque Nacional da Gorongosa, está agora a fazer um curso universitário nos Estados Unidos.
 
“Embora o chi-Duma seja semelhante a outras línguas faladas nas proximidades, como o chi-Sena, há um estilo diferente na pronúncia das palavras”, explica. “O chi-Sena é falado rapidamente; chi-Duma é suave e lento, como um canto de ópera.”
“Muitos linguistas acreditam que metade das aproximadamente 6.000 línguas do mundo terão desaparecido até ao final deste século, quando o último dos seus falantes falecer. Vamos tornar-nos uma espécie monolíngue?”

Por todas essas razões, os linguistas estão ansiosos para documentar e arquivar línguas que desaparecem rapidamente criando dicionários, registando histórias e tradições e traduzindo histórias orais. Todas estas actividades serão desenvolvidas pelo Professor Manuel e pelos seus alunos.

Além da pesquisa acima mencionada, o Projecto da Gorongosa apoia um clube de jovens do ensino secundário na Vila da Gorongosa que realiza um programa de rádio aos sábados na língua chi-Duma.
O Clube de Jovens da Gorongosa na estação de rádio no Vila da Gorongosa durante a emissão de programação em língua chi-Duma.
Siga-nos