Sokol SF Newsletter - July 2023
Poem Issue
|
|
LITERÁRNÍ SOUTĚŽ
Thank you to all of you who sent in their wonderful poems!
Díky všem, co nám poslali své krásné básničky!
|
|
Dear Sokol SF Members and Friends,
Those of you who enjoy reading poetry know the power of this artform in capturing emotions and expressing language. But little did we at Sokol SF know how many of you among us were talented poets when we launched our first ever literary competition!
For three months this spring, we asked our readers to submit poems on any topic using any style in the language they felt best communicated their words, even encouraging our poets to employ "code switching" (criss-crossing languages in writing). We were thrilled to receive 19 submissions from writers of all ages, which we are including in this month's newsletter.
Though we believe that each of our poets are winners in their own right, we encourage you to read their submissions and we invite you to rate them by clicking on the corresponding "Select" button.
Please complete your selection by July 25 so we can process it and announce our winners in August newsletter.
We'll announce the poets with the highest ranking in our August newsletter and will honor them with something sweet thereafter.
We hope to see all of the writers and also you - our judging panel in person at Sokolsky Beh Republiky on Sunday, October 29, 2023!
|
|
Tvorba dospěláků - Adult authors
|
|
Sokolici
My jsme mali Sokolici umime se smat
Mame pirko na čepici v srdci Tyršův řád
V každém sportu obstojime
nepřátel se nebojime
do všech koutů světa smime
Na pomoc se rozletat.
NAZDAR!
Simona M.Tahiliani
|
|
1. Jak moc se mi libi basnicka - how much I like this poem?
|
5 - dilo hodno mestske knihovny; library worthy
|
|
|
4 - rád/a si ji přečtu znovu a znovu; I will read it again and again
|
|
|
3 - přepošlu ji známým; I will send it to my friends
|
|
|
2 - mám ji na nočním stolku; I have it on my nightstand
|
|
|
|
|
|
Loď v láhvi
Smutek jako plášť přehozen přes mé tělo
tíží mě a k zemi táhne
jako když kotva klesá na dně moře.
Chci se svléknout a odhodit ten plášť co mě svírá.
Aspoň na chvíli cítit lehkost bytí
a snít.
Být opravdovou lodí!
Lodí co pluje do neznáma
lodí co kapitána nemá
lodí co nechá se větrem vést
a vlnami svést a třeba i potopit.
But there's no wind
no sea
Jen chlípné ruce kapitána sápají se po ní a pečlivě utírají její prach.
Přes zaprášené sklo nevšimnou si ani,
že její plachty už časem nažloutlé jsou.
Adiós barco!
Zabalí tě do krabice
a přes oceán pošlou tě pryč.
Ty neucítíš vítr v plachtách,
ani vlny nezchladí tě,
nezkrotí tvé touhy.
Jsi pouhou lodí v láhvi,
kterou vystaví si ve vytrínce
na druhé straně světa.
Zdeňka B.
|
|
2. Jak moc se mi libi basnicka - how much I like this poem?
|
5 - dilo hodno mestske knihovny; library worthy
|
|
|
4 - rád/a si ji prečtu znovu a znovu; I will read it again and again
|
|
|
3 - přepošlu ji známým; I will send it to my friends
|
|
|
2 - mám ji na nočním stolku; I have it on my nightstand
|
|
|
|
|
|
Duben
People say Duben is the month of oaks in Prague
Ale zapomněli na magnólie
That climb the walls of abandoned renaissance facades
With pink buds half opened in a snow flurry at orange sunset
In Stromovka where the city meets the forest
A city that surprises no matter how many times you visit
Pink cherry blossoms hide a red chateau
A tiger rolls on its back and yawns fangs in the zooligická zahrada
Kraslice and palačinky are sold on the square
Beneath colored ribbons blowing in the cold wind
Rudolf K. Beran
|
|
3. Jak moc se mi libi basnicka - how much I like this poem?
|
5 - dilo hodno mestske knihovny; library worthy
|
|
|
4 - rád/a si ji prečtu znovu a znovu; I will read it again and again
|
|
|
3 - přepošlu ji známým; I will send it to my friends
|
|
|
2 - mám ji na nočním stolku; I have it on my nightstand
|
|
|
|
|
|
A Moment in Prague
A moment in Prague
Can pass by very slowly
On a tram
Passing an old church
In a square with cobblestones
An icy spring wind outside
Commuters huddling crowded inside
My daughter sleeping in my arms
in the tram
I step out onto the stone street
A man yells, " Pane, váše čepice!"
And I grab my hat, "Děkuju!"
Carrying my daughter home
in the icy breeze
Little dogs walk quietly past
The street lights click at us
Rudolf K. Beran
|
|
4. Jak moc se mi libi basnicka - how much I like this poem?
|
5 - dilo hodno mestske knihovny; library worthy
|
|
|
4 - rád/a si ji prečtu znovu a znovu; I will read it again and again
|
|
|
3 - přepošlu ji známým; I will send it to my friends
|
|
|
2 - mám ji na nočním stolku; I have it on my nightstand
|
|
|
|
|
|
Dálka láká
ale kapsa je prázdná
hranice je nepřekročitelná
Kdo pomůže vziti roha?
No přece ROH!
Na zdar
Dagmar
|
|
5. Jak moc se mi libi basnicka - how much I like this poem?
|
5 - dilo hodno mestske knihovny; library worthy
|
|
|
4 - rád/a si ji prečtu znovu a znovu; I will read it again and again
|
|
|
3 - přepošlu ji známým; I will send it to my friends
|
|
|
2 - mám ji na nočním stolku; I have it on my nightstand
|
|
|
|
|
|
Vitanie jari
Posledna snehova vlocka roztopila sa a steka z konara,
snura cenculov na okrajoch striech trha sa,
priesvitne, ladove, pomaly placu na studenu zem.
Krehucke snezienky dvihaju belave hlavky,
zlte kasky otvaraju hrdielka,
temna cemerica nadudrano hladi spoza krika,
na sedmokrasky roztancovane po lukach.
V hustinach a korunach stromov,
operenci otvaraju vratka pribytkov,
sykorky, pinky vitaju sa s vrabciakmi,
datel robi zdravotne prehliadky.
Vtaci orchester ladi svoje nastroje,
z dialky pocut sladke cukrovanie aj vesele kukanie,
slnko prstekmi stekli zem, odkryva skryte poklady,
semienka, hluzky pre novy zivot a plnu naruc urody.
Posledna snehova vlocka roztopila sa a steka z konara...
Iveta Vrabel
|
|
6. Jak moc se mi libi basnicka - how much I like this poem?
|
5 - dilo hodno mestske knihovny; library worthy
|
|
|
4 - rád/a si ji prečtu znovu a znovu; I will read it again and again
|
|
|
3 - přepošlu ji známým; I will send it to my friends
|
|
|
2 - mám ji na nočním stolku; I have it on my nightstand
|
|
|
|
|
|
Sokol pravil Orlu
I zeptal se orel sokola,
kdeže hnízdo má, kde jeho občina.
Sokol vzhlédl na nebesa,
klenby plné hvězd, a pravil hrdě povznesa,
můj domov v osudu je jedna z cest.
Mé srdce - duše sokola
je onen majestát,
a i když hlas stesku občas zavolá,
nehodlám se žádným bědám vzdát.
Můj majestát v odvaze a ctnosti tkvící,
je mým útočištěm a v pravdě vítězící.
Nepomni, že já sokol vzlétl z šumných borů,
tam, kde domov můj,
pak já pozdvihl kalich na pavézu,
abych pravil, že v lásce k vlasti je osud můj.
Proto já pravím tvé krásné zemi orlů,
kde svobodně své vlasti mohu vzpomínat,
že není ti bližších sester, bratrů,
kteří věrni na zdar tvého domu budou stát.
Nela R.
|
|
7. Jak moc se mi libi basnicka - how much I like this poem?
|
5 - dilo hodno mestske knihovny; library worthy
|
|
|
4 - rád/a si ji prečtu znovu a znovu; I will read it again and again
|
|
|
3 - přepošlu ji známým; I will send it to my friends
|
|
|
2 - mám ji na nočním stolku; I have it on my nightstand
|
|
|
|
|
|
Řeka Myšlenek
Kam ta řeka teče, ptám se já,
Za hory a doly říkáš?
Já nevím kde končit má,
Ten pramen je silný, a ty naříkáš?
Všechny ty roky jsou pryč,
Vzdálené jsou daleko pod hladinou.
Tak z plného hrdla křič,
Je to marné, nedá se dál jít, musíš vybrat cestu jinou.
Nová naděje v dáli svítá
A světlo jde vidět tu a tady,
Stačí uchopit, nepustit i když to s tebou kvílá,
Tenhle tunel novou šanci ti dává, nepromarni tyhle rady.
Nikdy není pozdě, na to něco zažít,
Radost, štěstí a lásku,
A umět si ten život užit.
Nezapomeň na Velikonoce a na pomlázku.
Slunce vychází, je tu nový den,
Vyskoč z postele,
Byl to jednom špatný sen,
A hybaj na to něco začít pro sebe.
Nikdo jiný to za tebe neudělá,
Musíš ty makat na sto procent.
Je tu šance, i když malá,
Možná z tebe bude i docent.
Jenom musíš najít vůli a sílu,
Chce to hodně odvahy a makat pro svůj sen.
Protože život není vždy o vínu.
Žiješ jen jednou, tak nezapomeň na tento den.
Karolína Weiss
|
|
8. Jak moc se mi libi basnicka - how much I like this poem?
|
5 - dilo hodno mestske knihovny; library worthy
|
|
|
4 - rád/a si ji prečtu znovu a znovu; I will read it again and again
|
|
|
3 - přepošlu ji známým; I will send it to my friends
|
|
|
2 - mám ji na nočním stolku; I have it on my nightstand
|
|
|
|
|
|
Mezi duchy je kotvení
Andělíčku a mou dušičku,
malé vlákna nás spojují.
I ve tmě je strážníčku:
příze z příběhů babičky.
Mooring between Worlds
Little angels and my soul,
small threads bind us.
Between worlds and lifetimes,
this lifeline endures:
yarn from grandmother’s stories.
Katieann Vogel
|
|
9. Jak moc se mi libi basnicka - how much I like this poem?
|
5 - dilo hodno mestske knihovny; library worthy
|
|
|
4 - rád/a si ji prečtu znovu a znovu; I will read it again and again
|
|
|
3 - přepošlu ji známým; I will send it to my friends
|
|
|
2 - mám ji na nočním stolku; I have it on my nightstand
|
|
|
|
|
|
Šťastný
Jeden medvěd,
jedna liška,
jedna žába,
jedna ryba,
jedna babička.
Lucky Me
One bear, one fox,
one frog,
one fish,
one grandmother.
Katieann Vogel
|
|
10. Jak moc se mi libi basnicka - how much I like this poem?
|
5 - dilo hodno mestske knihovny; library worthy
|
|
|
4 - rád/a si ji prečtu znovu a znovu; I will read it again and again
|
|
|
3 - přepošlu ji známým; I will send it to my friends
|
|
|
2 - mám ji na nočním stolku; I have it on my nightstand
|
|
|
|
|
|
Ocean Waits for You
Don’t settle, don’t settle
little oyster in the bay. One day
the wind will pluck you
by the shell and place you
on the hearth. You’ll boil
until the necessary grit
sticks to your pearlish heart.
Katieann Vogel
|
|
11. Jak moc se mi libi basnicka - how much I like this poem?
|
5 - dilo hodno mestske knihovny; library worthy
|
|
|
4 - rád/a si ji prečtu znovu a znovu; I will read it again and again
|
|
|
3 - přepošlu ji známým; I will send it to my friends
|
|
|
2 - mám ji na nočním stolku; I have it on my nightstand
|
|
|
|
|
|
Česká škola
Žijete v Americe?
Děti mluví anglicky i více.
Je to výhoda, žádná škoda
je tu česká škola.
Učí tam Jana Wichová,
ona vám děti vychová.
Je to výborná učitelka,
Vůbec žádná mučitelka.
Skákejte radostí salto,
škola je v Palo Alto.
Maruš
|
|
12. Jak moc se mi libi basnicka - how much I like this poem?
|
5 - dilo hodno mestske knihovny; library worthy
|
|
|
4 - rád/a si ji prečtu znovu a znovu; I will read it again and again
|
|
|
3 - přepošlu ji známým; I will send it to my friends
|
|
|
2 - mám ji na nočním stolku; I have it on my nightstand
|
|
|
|
|
|
Neumím psát básničky
Ale píšu písničky
Pojďte si teď zazpívat
Někdo bude tancovat
Lenka French Chludová, 42 let
|
|
13. Jak moc se mi libi basnicka - how much I like this poem?
|
5 - dilo hodno mestske knihovny; library worthy
|
|
|
4 - rád/a si ji prečtu znovu a znovu; I will read it again and again
|
|
|
3 - přepošlu ji známým; I will send it to my friends
|
|
|
2 - mám ji na nočním stolku; I have it on my nightstand
|
|
|
|
|
|
14. Jak moc se mi libi basnicka - how much I like this poem?
|
5 - dilo hodno mestske knihovny; library worthy
|
|
|
4 - rád/a si ji prečtu znovu a znovu; I will read it again and again
|
|
|
3 - přepošlu ji známým; I will send it to my friends
|
|
|
2 - mám ji na nočním stolku; I have it on my nightstand
|
|
|
|
|
|
Masožravka
Voní, voní rostlinka
Jako lesní zmrzlinka.
Pozor dejte havěť hravá,
je to kytka masožravá!
Jak si sedneš
už se nehneš.
Santiago Frigerio, 7 let
|
|
15. Jak moc se mi libi basnicka - how much I like this poem?
|
5 - dilo hodno mestske knihovny; library worthy
|
|
|
4 - rád/a si ji prečtu znovu a znovu; I will read it again and again
|
|
|
3 - přepošlu ji známým; I will send it to my friends
|
|
|
2 - mám ji na nočním stolku; I have it on my nightstand
|
|
|
|
|
|
Prcek
Věnováno sestřičce Haničce
Tohle je náš prcek,
v pusince má cucek.
Nožičky má cupinatý,
na hlavě malé vlásky
a kolem sebe spoustu lásky.
Adam Heithoff
|
|
16. Jak moc se mi libi basnicka - how much I like this poem?
|
5 - dilo hodno mestske knihovny; library worthy
|
|
|
4 - rád/a si ji prečtu znovu a znovu; I will read it again and again
|
|
|
3 - přepošlu ji známým; I will send it to my friends
|
|
|
2 - mám ji na nočním stolku; I have it on my nightstand
|
|
|
|
|
|
Dobrý den
Věnováno sestřičce Haničce
Dobrý den, nový den, krásný den,
koukneme se z okna ven.
Co tam vidíš Haničko?
Mráček nebo sluníčko?
Sluníčko nám krásně svítí,
na jablůnce kvete kvítí.
Sluníčko nás hřeje,
z postele nás žene.
Dnes je ale krásný den,
těšíme se strašně ven.
Lukas Heithoff
|
|
17. Jak moc se mi libi basnicka - how much I like this poem?
|
5 - dilo hodno mestske knihovny; library worthy
|
|
|
4 - rád/a si ji prečtu znovu a znovu; I will read it again and again
|
|
|
3 - přepošlu ji známým; I will send it to my friends
|
|
|
2 - mám ji na nočním stolku; I have it on my nightstand
|
|
|
|
|
|
Tygr jede na břehu
Nakonec si chytl loď
Tygr jede na lodi
Hodil tyče do vody
Nakonec si zlomil tyč
Hodil ji do vody
Píchl žraloka
Píchl velrybu
Ukrojil tyč nožem
A on se neřízl
Antonín Chlud French, 3,5 roku
|
|
18. Jak moc se mi libi basnicka - how much I like this poem?
|
5 - dilo hodno mestske knihovny; library worthy
|
|
|
4 - rád/a si ji prečtu znovu a znovu; I will read it again and again
|
|
|
3 - přepošlu ji známým; I will send it to my friends
|
|
|
2 - mám ji na nočním stolku; I have it on my nightstand
|
|
|
|
|
|
Half a World Away - An Elegy
Sharp words were thrown, blinding hot,
I swatted at air weakly, full of doubt,
In my own fear, I was caught,
The meaning hit me, I cried out.
The world would not move,
The world would not split,
In my throat, something I couldn’t remove,
Out of a giant, one insignificant bit.
Not the only one, not just me,
Sharing the pain of losing her,
Fighting the urge to flee,
That taste in your mouth, so bitter.
My focus was dwindling,
The unbearable pain in my heart,
The guilt burned like a sting,
Like a connection had come apart.
Everything must feel pain it couldn’t stop,
Everything must feel anger it cannot contain,
The only escaping emotion is a teardrop,
I shouldn’t want to hit myself, but have to refrain.
You made an impact,
You changed others’ lives,
You kept us intact,
Made us, for a problem, rise.
A jewel in the dark,
A treasure lost at sea,
In the night, a spark,
A spirit set free.
She created my mother,
She found my grandpa,
She held us together,
Not a single flaw.
A pill for bad pain,
A side effect so rare,
That bleeding in her brain,
Caused a huge scare.
I love you like everything,
I’ll love you forever,
In my heart, you’ll keep living,
In my heart, you’ll die never.
We were not close enough,
We lived too far apart,
I want you to be with me through the rough,
I want you to stay with me, in my heart.
You’re not really gone, right?
You’re happy, are you not?
You died peacefully, with no fight?
What you have is all you sought?
What I tell myself are not lies,
The good things are true,
I don’t need to open my eyes,
It’s not bad, what you went through.
She’ll live on in everyone’s mind,
She’ll stay in our family,
She’ll help us when we’re blind,
She’ll love us eternally.
Everyone feels what I feel,
I’m not alone,
The wound will heal,
The pain will turn to stone.
Life I cannot control,
Destiny is wild
It will do what it wants, the soul,
That is why everyone must treasure those who are still alive.
Naya Apte
|
|
19. Jak moc se mi libi basnicka- how much I like this poem?
|
5 - dilo hodno mestske knihovny; library worthy
|
|
|
4 - rád/a si ji prečtu znovu a znovu; I will read it again and again
|
|
|
3 - přepošlu ji známým; I will send it to my friends
|
|
|
2 - mám ji na nočním stolku; I have it on my nightstand
|
|
|
|
|
|
Sokol San Francisco is a non-profit organization operating as an independent unit of the American Sokol Organization (ASO) and its Pacific District. Sokol SF provides physical, educational, and cultural programs for all who are interested in Czech, Moravian, and Slovak culture and their history, as well as those who are bonded by a common heritage and ethnic identity.
The Sokol credo is “a sound mind in a sound body”
|
|
|
|
|
|
|