גלײַך


1. ‘straight, erect’

ליפּע שטייט גלײַך. / ליפּע שטייט מיט אַ גלײַכן רוקן.

[LÍPE ShTEYT GLAYKh. / LÍPE ShTEYT MIT A GLAYKhN RUKN.]

Lipe stands straight.


2. ‘equal’

מע האָט געקעמפֿט פֿאַר גלײַכע רעכט.

[ME HOT GEKÉMFT FAR GLÁYKhE REKhT.]

They/We fought for equal rights.


3. ‘at once, right away, immediately’

.אַז ער האָט דערהערט די שלעכטע בשׂורה, איז משה גלײַך אַהיימגעקומען

[AZ ER HOT DERHÉRT DI ShLÉKhTE PSÚRE, IZ MÓYShE GLAYKh AHÉYMGEKUMEN.]

Moyshe went home right away/at once as soon as he heard the bad news.


4. ‘sensible, reasonable’

דאָס איז אַ גלײַכער אײַנפֿאַל.

[DOS IZ A GLÁYKhER ÁYNFAL.]

That’s a sensible idea.



Expressions:


5. ‘for a reasonable price’ = אין גלײַכן געלט

לאה האָט געקויפֿט דאָס הויז אין גלײַכן געלט.

[LÉYE HOT GEKÓYFT DOS HOYZ IN GLAYKhN GELT.]

Leye bought the house for a reasonable price.


6. ‘be comparable to’ = זײַן גלײַך צו

ווער איז דען גלײַך צו מאַרטין לוטער קינג דזשוניאָר?

[VER IZ DEN GLAYKh TSU MÁRTIN LÚTER KING DZhÚNYOR?]

There’s no one else comparable to Martin Luther King Jr. 


7. ‘be without equal, incomparable’ = נישט האָבן קיין גלײַכן צו זיך

דער סקאַנדאַל האָט קיין גלײַכן נישט געהאַט צו זיך.

[DER SKANDÁL HOT KEYN GLAYKhN NIShT GEHÁT TSU ZIKh.]

No scandal compared with that one. / There are scandals and there are scandals.


8. ‘on a par with’ = גלײַך מיט

דער ווײַן איז גלײַך מיט גוטע פֿראַנצייזישע ווײַנען.

[DER VAYN IZ GLAYKh MIT GUTE FRANTSÉYZIShE VAYNEN.]

This wine is on a par with good French wine.


9. ‘as if’ = גלײַך (ווי)

ער פֿירט זיך גלײַך (ווי) ער וואָלט געווען אַ קליין קינד.

[ER FIRT ZIKh GLAYKh (VI) ER VOLT GEVÉN A KLEYN KIND.]

He acts as if he were a small child.


10. ‘simultaneously, at the same time as’ = בײַ גלײַך

די ענגלישע אויסגאַבע איז אַרויס בײַ גלײַך מיט דער ייִדישער.

[DI ÉNGLIShE ÓYSGABE IZ ARÓYS BA GLAYKh MIT DER YÍDIShER.]

The English edition was published simultaneously with the Yiddish one.


11. ‘in equal parts ; equally’ = גלײַך אויף גלײַך

די צוקערלעך האָט מען אויסגעטיילט אַלע קינדער גלײַך אויף גלײַך.

[DI TSÚKERLEKh HOT MEN ÓYSGETEYLT ÁLE KÍNDER GLAYKh AF GLAYKh.]

They/We distributed the candies equally to all the children.


12. ‘just like; in the same way as’ … = מיט … (צו) גלײַך

מירל האָט געטרונקען מיט אַלעמען צו גלײַך.

[MIRL HOT GETRÚNKEN MIT ÁLEMEN TSU GLAYKh.]

Mirl drank just like everyone else.


Many more words available in the Comprehensive ‭English-Yiddish Dictionary:

https://leagueforyiddish.org/verterbukh2ed.html


Sign up for the searchable online version here: englishyiddishdictionary.com


You can find the archive of all the "Verter fun der Vokh" lists at:

https://leagueforyiddish.org/vfdv.html


The League for Yiddish is a 501(c)(3) organization

and depends solely on your membership donations.


leagueforyiddish.org – @yidishlige on social media (buttons below!)


Facebook  Twitter  Instagram  Youtube