ערשט

1. Adjective (stressed): ‘first’ (in a series; chronological)


די ערשטע נאַכט פּסח פּראַוועט מען דעם ערשטן סדר.

[DI ÉRShTE NAKhT PÉYSEKh PRÁVET MEN DEM ERShTN SÉYDER.]

On the first night of Pesach, we celebrate the first seder.



2. Adverb (stressed): ‘this very moment, a second ago, just’


דאַנקען גאָט, חיים איז (אָט) ערשט אָנגעקומען.

[DÁNKEN GOT, KhÁYEM IZ (OT) ERShT ÓNGEKUMEN.]

Thank God, Chaim just (= now) arrived.



3. Adverb (stressed): ‘first of all’ (= most importantly); ‘firstly’ (in making an argument)


צום אַלעם ערשטן דאַרף אַ תּלמיד זיך לערנען לייענען און שרײַבן.

[TSUM ÁLEM ERShTN DARF A TÁLMED ZIKh LÉRNEN LÉYNEN UN ShRÁYBN.]

First of all a pupil needs to learn how to read and write.


ערשטנס האָב איך זיך געגרײט צום עקזאַמען; צווייטנס איז דער עקזאַמען געווען זייער שווער.

[ERShTNS HOB IKH ZIKh GEGRÉYT TSUM EKZÁMEN; TSVEYTNS IZ DER EKZÁMEN GEVÉN ZÉYER ShVER.]

Firstly, I studied for the exam, and secondly, the exam was very hard.



4. Adverb (stressed): ‘first (before doing stg. else)’; ‘at first’ 


.צו ערשט ‹צום ערשטן/צון ערשט› האָב איך געמיינט אַז ער איז אַ בייזער

[TSU ERShT ‹TSUM ERShTN/TSUN ERShT› HOB IKh GEMÉYNT AZ ER IZ A BÉYZER.]

At first I thought he was a mean person.


.צו ערשט ‹צום ערשטן/צון ערשט›, איידער דו עסט אַ שטיקל טאָרט, דאַרפֿסטו אויפֿעסן די גרינסן

[TSU ERShT ‹TSUM ERShTN/TSUN ERShT›, ÉYDER DU EST A ShTIKL TORT, DÁRFSTU ÚFESN DI GRINSN.]

First, before you eat a piece of cake, you have to finish your vegetables.



5. Interjection (stressed): ‘Lo and behold!’ [Mostly Northern Yiddish and biblical/literary usage]


ווי זי האָט אים געזוכט, ערשט, חיהקע האָט געפֿונען דעם טאָפּ.

[VI ZI HOT IM GEZÚKhT, ERShT, KhÁYKE HOT GEFÚNEN DEM TOP.]

As she was looking for it, lo and behold, Khayke found the pot.



6. Intensifier (unstressed): ‘as late as,’ ‘only (when),’ ‘it wasn’t until … (that)’


מיר האָבן לאַנג געוואַרט אויף אים, איז ער ערשט אָנגעקומען גאָר שפּעט בײַ נאַכט.

[MIR HOBN LANG GEVÁRT AF IM, IZ ER ERShT ÓNGEKUMEN GOR ShPET BA NAKhT.]

We waited a long time for him, but he didn’t arrive until (= he only arrived) very late at night.


ערשט הײַנט האָבן מיר זיך דערוווּסט די שלעכטע בשׂורה.

[ERShT HAYNT HOBN MIR ZIKh DERVÚST DI ShLÉKhTE PSÚRE.]

We only found out the bad news today. / It wasn’t until today that we heard the bad news.



7. be ‹arrive› first = (זײַן דער ע֜רשטער (געבויגן


לאה איז געלאָפֿן; דערפֿאַר איז זי געווען ‹אָנגעקומען› די ערשטע.

[LÉYE IZ GELÓFN; DERFÁR IZ ZI GEVÉNÓNGEKUMEN› DI ÉRShTE.]

Leye ran, which is why she was ‹arrived› first.



8. take first place = פֿאַרנע֜מען דאָס ע֜רשטע אָרט


ברוך האָט פֿאַרנומען דאָס ערשטע אָרט אינעם אויסלייג־פֿאַרמעסט.

[BÓREKh HOT FARNÚMEN DOS ÉRShTE ORT ÍNEM ÓYSLEYG-FARMÉST.]

Borekh took first place in the spelling bee.



Many more words available in the Comprehensive ‭English-Yiddish Dictionary:

https://leagueforyiddish.org/verterbukh2ed.html


Sign up for the searchable online version here: englishyiddishdictionary.com


You can find the archive of all the "Verter fun der Vokh" lists at:

https://leagueforyiddish.org/vfdv.html


The League for Yiddish is a 501(c)(3) organization

and depends solely on your membership donations.


leagueforyiddish.org – @yidishlige on social media (buttons below!)


Facebook  Twitter  Instagram  Youtube