1. actually, precisely (unstressed)
סערל האָט געוווּסט וועגן דודס קרענק; דאָס האָט דווקא געשפּילט אַ גרויסע ראָלע אין איר ווערן זײַן ווײַב.
[SERL HOT GEVÚST VEGN DÓVIDS KRENK; DOS HOT DÁFKE GEShPÍLT A GRÓYSE RÓLE IN IR VERN ZAYN VAYB.]
Serl knew about Dovid’s condition; that was actually a big part of why she married him.
2. turn out that
שמואל האָט אָפּגעבאַקן אַ שאָקאָלאַד־טאָרט פֿאַר די קינדער, האָט דער טאָרט זיי דווקא נישט געשמעקט.
[ShMÚEL HOT ÓPGEBAKN A ShOKOLÁD-TORT FAR DI KÍNDER, HOT DER TORT ZEY DÁFKE NIShT GEShMÉKT.]
Shmuel baked a chocolate cake for the kids, but as it turned out, they didn’t like it.
3. make a point of; be just the opposite; insist on doing stg.
כאָטש דער רעסטאָראַן פֿאַרמאַכט זיך נײַן אַ זייגער איז זי דווקא אָפּגעזעסן ביז דער סאַמע לעצטער מינוט.
[KhOTSh DER RESTORÁN FARMÁKhT ZIKh NAYN A ZÉYGER IZ ZI DÁFKE ÓPGEZESN BIZ DER SÁME LÉTSTER MINÚT.]
Although the restaurant closes at 9:00, she made a point of sitting until the very last minute.
דו מיינסט אפֿשר אַז ער איז רײַך, אָבער דווקא פֿאַרקערט – ער האָט אַ סך חובֿות.
[DU MEYNST ÉFShER AZ ER IZ RAYKh, ÓBER DÁFKE FARKÉRT - ER HOT A SAKh KhÓYVES.]
You may think he’s wealthy, but far from it - he’s badly in debt.
בינע האָט געבעטן נישט קלינגען בײַ דער אַרבעט, האָט די טאָכטער איר דווקא (יאָ) געקלונגען.
[BÍNE HOT GEBÉTN NIShT KLÍNGEN BA DER ÁRBET, HOT DI TÓKhTER IR DÁFKE (YO) GEKLÚNGEN.
Bina asked not to call her at work, but her daughter insisted on calling her.
4. (…) of all people
דווקא ביילקע האָט געמעגט פֿאַרשטיין.
[DÁFKE BÉYLKE HOT GEMÉGT FARShTÉYN.]
Beylke, of all people, should have understood.
5. not necessarily = לאַוו־דווקא; נישט דווקא
ס׳איז לאַוו־דווקא ⟨נישט דווקא⟩ אַ חסרון.
[S’IZ LAVDÁFKE ⟨NIShT DÁFKE⟩ A KhISÓRN.]
It’s not necessarily a bad thing.
|