anyway


1. anyway (‘nevertheless,’ ‘in any case’) = סײַ ווי (סײַ)


אַז סע שלאָפֿט זיך סײַ ווי (סײַ) נישט, איז שוין בעסער עפּעס אַ ביסל צו לייענען.

[AZ SE ShLOFT ZIKh SAY VI (SAY) NIShT, IZ ShOYN BÉSER ÉPES A BISL TSU LÉYENEN.]

If you can’t sleep anyway, it’s better to read something for a little while.



2. anyway (‘anyhow’; ‘in any case’; ‘whatever happens’; ‘in any event’; ‘at any rate’) = יעדן פֿאַלס; אױף ‹אין› יעדן פֿאַל; ווי נישט איז; װי סע זאָל נישט זײַן; אַזױ צי אַזױ; סײַ װי (סײַ);


זי איז נישט קיין קאַנדידאַטקע צוליב אירע שלעכטע צייכנס; יעדן פֿאַלס ⟨אויף (אין) יעדן פֿאַל / ווי נישט איז / ווי סע זאָל נישט זײַן / אַזוי צי אַזוי⟩ איז זי צו דער שטעלע נישט צוגעפּאַסט.

[ZI IZ NIShT KEYN KANDIDÁTKE TSULÍB ÍRE ShLÉKhTE TSEYKhNS; YEDN FALS <AF (IN) YEDN FAL / VI NIShT IZ / VI SE ZOL NIShT ZAYN / AZÓY TSI AZÓY> IZ ZI TSU DER ShTÉLE NIShT TSÚGEPAST.]

She’s not a good candidate because of her poor grades; anyway [= at any rate], she’s not a good fit for the job.


וועסט מסתּמא קענען כאַפּן דעם אויטאָבוס, נאָר יעדן פֿאַלס ⟨אויף (אין) יעדן פֿאַל / ווי נישט איז / ווי סע זאָל נישט זײַן / אַזוי צי אַזוי⟩ וועסטו קענען אַהיימפֿאָרן מיט אַ טאַקסי.

[VEST MISTÁME KÉNEN KhAPN DEM OYTOBÚS, NOR YEDN FALS <AF (IN) YEDN FAL / VI NIShT IZ / VI SE ZOL NIShT ZAYN / AZÓY TSI AZÓY> VESTU KÉNEN AHÉYMFORN MIT A TÁKSI.]

You should be able to catch the bus, but anyway [= in any case; in any event; at any rate] you can always take a taxi home.



3. anyway... [= used when relating a narrative, ending a conversation, or changing the subject] = אַ כּלל; הכּלל


מיר זענען געגאַנגען און געגאַנגען און נאָך ווײַטער געגאַנגען... אַ כּלל ‹הכּלל›, סוף–כּל–סוף זענען מיר אָנגעקומען.

[MIR ZÉNEN GEGÁNGEN UN GEGÁNGEN UN NOKh VÁYTER GEGÁNGEN… (H)AKLÁL, SOFKLSÓF ZÉNEN MIR ÓNGEKUMEN.]

We walked and walked and kept on walking; anyway, we finally arrived.



האָסט מיר דאָך געזאָגט אַז וועסט דאָ זײַן מיטאָגצײַט! וואָס איז געשען? אַ כּלל ‹הכּלל›, האָסטו מיטגעבראַכט דעם פֿרוכטסאַלאַט?

[HOST MIR DOKh GEZÓGT AZ VEST DO ZAYN MÍTOGTSAYT! VOS IZ GEShÉN? (H)AKLÁL, HÓSTU MÍTGEBRAKhT DEM FRÚKhTSALAT?]

You told me you would be here at noon! What happened? Anyway, did you bring the fruit salad?



4. anyway [= used in questions when trying to get to the truth]


אַגבֿ, וואָס (זשע) טוסטו דאָ?

[ÁGEV, VOS (ZhE) TÚSTU DO?]

What are you doing here, anyway?


Many more words available in the Comprehensive ‭English-Yiddish Dictionary:

https://leagueforyiddish.org/verterbukh2ed.html


Sign up for the searchable online version here: englishyiddishdictionary.com


You can find the archive of all the "Verter fun der Vokh" lists at:

https://leagueforyiddish.org/vfdv.html


The League for Yiddish is a 501(c)(3) organization

and depends solely on your membership donations.


leagueforyiddish.org – @yidishlige on social media (buttons below!)


Facebook  Twitter  Instagram  Youtube