rene-magritte-personal-values image

Bedroom/שלאָפֿצימער


לעצטנס איז רחלען שווער בײַ נאַכט ווײַל דער שלאָף נעמט זי פּשוט נישט. די נאַכט האָט זי זיך געוואַלגערט צווישן די לײַלעכער אינעם באַקוועמען פּאָרפֿאָלקבעט, און נישט געקענט אײַנשלאָפֿן. דערצו האָט נישט געהאָלפֿן איר מאַנס כראָפּען. האָט זי אַלץ געקוקט אויפֿן וועקזייגער וואָס שטייט אויפֿן נאַכטטישל, צום סוף זיך גוט צוגעדעקט מיט דער קאָלדערע און אַרײַנגעשלאָפֿן אין ווײַטן טאָג אַרײַן.


[LÉTSTNS IZ RÓKhLEN ShVÉR BA NÁKhT VAYL DER ShLÓF NÉMT ZI PÓShET NIShT. DÍ NÁKhT HOT ZI ZIKh GEVÁLGERT TSVIShN DI LÁYLEKhER ÍNEM BAKVÉMEN PORFÓLKBET, UN NIShT GEKÉNT ÁYNShLOFN. DERTSÚ HOT NIShT GEHÓLFN IR MÁNS KhRÓPEN. HOT ZI ALTS GEKÚKT AFN VÉKZEYGER VOS ShTÉYT AFN NÁKhTTIShL, TSUM SÓF ZIKh GÚT TSÚGEDEKT MIT DER KÓLDERE UN ARÁYNGEShLOFN IN VÁYTN TÓG ARÁYN.]


Lately Rokhl has had a hard time at night because she’s suffering from insomnia. Last night she tossed and turned between the sheets in her comfortable double bed, and just couldn’t get a good night’s sleep. Her husband’s snoring didn’t help either. She kept looking at the alarm clock on the night table, finally covered herself with her blanket and just ended up sleeping in.



alarm clock: דער װעקער, ־⁠ס; דער װעקזײגער, ־⁠ס; דאָס װעקערל, ־⁠עך

[DER VÉKER, -⁠S; DER VÉKZEYGER, -⁠S; DOS VÉKERL, -⁠EKh]


bed: דאָס/די בעט, ־⁠ן; דאָס געלעגער, ־⁠ס

[DOS/DI BET, -⁠N; DOS GELÉGER, -⁠S]


blanket: די קאָלד(ע)רע, ־⁠ס; דער קאָץ, ־⁠ן; דער צודעק, ־⁠ן

[DI KÓLD(E)RE, -⁠S; DER KOTS, -⁠N; DER TSÚDEK, -⁠N]


bedding: דאָס בעטגעוואַנט; דאָס באַציִעכץ

[DOS BÉTGEVANT; DOS BATSÍEKhTS]


change the bedding/sheets: איבערציִען דאָס בע֜טגעװאַנט

[ÍBERTSIEN DOS BÉTGEVANT]


double bed: דאָס/די טאָפּלבעט, ־⁠ן; דאָס/די פּאָרפֿאָלקבעט, ־⁠ן

[DOS/DI TÓPLBET, -⁠N; DOS/DI PORFÓLKBET, -⁠N]


dresser/chest of drawers: דער קאַמאָד, ־⁠ן

[DER KAMÓD, -⁠N]


fall asleep: אײַנשלאָפֿן; אַנטשלאָפֿן װערן; צומאַכן מיט אַן אױג

[ÁYNShLOFN; ANTShLÓFN VERN; TSÚMAKhN MIT AN OYG]


have insomnia: לײַדן פֿון/אױף אומשלאָף <אינסאָמניע>; דער שלאָף נעמט (+ אַק׳) נישט

[LAYDN FUN/AF ÚMShLOF ; DER ShLOF NEMT (+ acc.) NIShT]


king-size bed: דאָס/די מלך־בעט, ־ן

[DOS/DI MÉYLEKh-BET, -N]


night table: דאָס נאַכטטישל, ־⁠עך

[DOS NÁKhTTIShL, -⁠EKh]


pillow: דער קישן, ־⁠ס/קישענעס; דער קאָפּקישן, ־⁠ס; דאָס קישעלע, ־⁠ך

[DER KIShN, -⁠S/KÍShENES; DER KÓPKIShN, -⁠S; DOS KÍShELE, -⁠Kh]


pillowcase: דאָס ציכל, ־⁠עך; דער איבערצי, ־⁠ען

[DOS TSIKhL, -⁠EKh; DER ÍBERTSI, -⁠EN]


queen-size bed: דאָס/די מלכּה־בעט, ־ן

[DOS/DI MÁLKE-BET, -N]


sheet: דער לײַלעך, ־⁠ער

[DER LÁYLEKh, -⁠ER]


single bed: דאָס/די יחיד־⁠בעט, ־⁠ן

[DOS/DI YÓKhED-⁠BET, -⁠N]


sleep (v.): שלאָפֿן

[ShLOFN]


sleep in: שלאָפֿן ביז שפּעט; אַרײַנשלאָפֿן אין װײַטן <ברײטן> טאָג אַרײַן

[ShLOFN BIZ ShPET; ARÁYNShLOFN IN VAYTN TOG ARÁYN]


snore: כראָפּע|ן; שנאָרכ(צ)ן

[KhRÓPE|N; ShNORKh(TS)N]


toss and turn: װאַרפֿן <דרײען> זיך; נישט קענען אײַנליגן; װאַלגערן זיך אין בעט

[VARFN ZIKh; NIShT KÉNEN ÁYNLIGN; VÁLGERN ZIKh IN BET]



Many more words available in the Comprehensive ‭English-Yiddish Dictionary.
New revised & expanded edition available now at

Sign up for the searchable online version here: englishyiddishdictionary.com


You can find the archive of all the "Verter fun der Vokh" lists at:

The League for Yiddish is a 501(c)(3) organization
and depends solely on your membership donations
to provide you with the "Verter fun der Vokh."

Follow us on Facebook and Twitter at @yidishlige (or through the buttons below)!
Facebook  Twitter  Instagram  Youtube