1 image

Christmas / דער ניטל


אַז מע גייט די טעג איבער די גאַסן זעט מען אומעטום די סימנים פֿונעם סעזאָן: ניטל־ביימער, ניטל־דעקאָראַציעס, ניטל־סצענעס אד״גל. בײַ פֿרומע קריסטן איז דער ניטל אַ רעליגיעזע חגא; בײַ אַנדערע איז עס סתּם אַ טאָג ווען מע קומט זיך צונויף מיט משפּחה און גוטע־פֿרײַנד עסן אַ סעודה אין איינעם; אין איין וועגס כאַפּט מען אויך אַרײַן געוואַלדיקע מציאות אין די געשעפֿטן.


[AZ ME GÉYT DI TÉG ÍBER DI GÁSN ZET MEN UMETÚM DI SIMÓNIM FÚNEM SEZÓN: NÍTL-BÉYMER, NÍTL-DEKORÁTSYES, NÍTL-STSÉNES UN DOS GLÁYKhN. BA FRÚME KRÍSTN IZ DER NÍTL A RELIGYÉZE KhÓGE; BA ÁNDERE IZ ES STÁM A TÓG VEN ME KÚMT ZIKh TSUNÓYF MIT MIShPÓKhE UN GUTE-FRÁYND ÉSN A SÚDE IN ÉYNEM; IN ÉYN VEGS KhÁPT MEN OYKh ARÁYN GEVÁLDIKE METSÍES IN DI GEShÉFTN.]


Walking through the streets these days, you can see the signs of the season: Christmas trees, Christmas decorations, Nativity scenes, and the like. Christmas is a religious holiday for devout Christians; for others it’s just a day to get together with family and close friends and eat a feast together; at the same time, you can also catch some really amazing deals in the stores.



Christmas:  דער ניטל 

[DER NITL]


Christmas (hum./pej.):  דער קראַצמעך

[DER KRÁTSMEKh]


Christmas carol:  די קאַלענדע, ־ס

[DI KALÉNDE, -S]


Christmas Day:  דער ניטלטאָג

[DER NÍTLTOG]


Christmas Eve:  דער ערבֿ־ניטל

[DER ÉREV-NÍTL]


Christmas present:  די קאַלענדע, ־ס; די ניטל־מתּנה, ־ות

[DI KALÉNDE, -S; DI NÍTL-MATÓNE, -S]


Christmas tree:  דער ניטלבױם, ...בײמער; די יאָלקע, ־ס

[DER NÍTLBOYM, ...BEYMER; DI YÓLKE, -S]


cider:  דער עפּלקװאַס; דער סידער; דער עפּלװײַן

[DER ÉPLKVAS; DER SÍDER; DER ÉPLVAYN]


decoration:  די דעקאָראַציע, ־ס; די באַצירונג, ־ען; די באַפּוצונג, ־ען

[DI DEKORÁTSYE, -S; DI BATSÍRUNG, -EN; DI BAPÚTSUNG, -EN]


eggnog:  די אײער־משקה, ־ות; דער גאָגל־מאָגל, ־ען

[DI ÉYER-MÁShKE, -S; DER GOGL-MÓGL, -EN]


elf:  דער עלף, ־ן; דאָס שרעטל, ־עך

[DER ELF, -N; DOS ShRETL, -EKh]


(non-Jewish) holiday:  די חגא, –ות/חגאָות 

[DI KhÓGE, KhÓGES/KhAGÓES]


immaculate conception:  די אומבאַפֿלעקטע פֿאַרשװענגערונג

[DI ÚMBAFLÉKTE FARShVÉNGERUNG]


Jack Frost:  <דער פֿעטער שנײער <שניאור

[DER FÉTER ShNÉYER]


Jesus:  יעזוס; ישו

[YÉZUS; YÉYShU/YÍShU]


Jesus (fam.):  יאָשקע

[YÓShKE]


Jesus (iro.):  אותו־⁠איש; יאָשקע־⁠פּאַנדרע; יאָסעלע פּאַנדריק; דער תּלוי; דער טאָליע

[ÓYSE-⁠ÍSh; YÓShKE-⁠PÁNDRE; YÓSELE PÁNDRIK; DER TÓLE; DER TÓLYE]


mistletoe:  דער מיסטל

[DER MISTL]


Nativity scene:  די ניטל־⁠סצענע

[DI NÍTL-⁠STSÉNE]


pine cone:  די שישקע, ־ס; דאָס שלאָף־(ק)עפּעלע, ־ך

[DI ShÍShKE, -S; DOS ShLÓF-(K)ÉPELE, -Kh]


reindeer:  דער רעניפֿער, ־ן

[DER RENIFÉR, -N]


roasted chestnuts:  געבראָטענע קאַשטאַנעס

[GEBRÓTENE KAShTÁNES]


Santa Claus:  סאַנטאַ־קלאַוס

[SÁNTA-KLAUS]


Many more words available in the Comprehensive ‭English-Yiddish Dictionary:

https://leagueforyiddish.org/verterbukh2ed.html


Sign up for the searchable online version here: englishyiddishdictionary.com


You can find the archive of all the "Verter fun der Vokh" lists at:

https://leagueforyiddish.org/vfdv.html


The League for Yiddish is a 501(c)(3) organization

and depends solely on your membership donations.


leagueforyiddish.org – @yidishlige on social media (buttons below!)


Facebook  Twitter  Instagram  Youtube