Nu, so how do you say “so” af yidish?
1. ‘therefore, then, as a result’: using reverse word order to indicate resulting action. In colloquial contexts, the word “איז” can be added. (**CAUTION: Don’t use the modern Hebrew ״אַז״ in place of the word ״איז״.)
There was no more work left, so Khayem went home.
קיין אַרבעט איז שוין נישט געווען, איז חיים אַהיימגעפֿאָרן.
[KEYN ÁRBET IZ ShOYN NIShT GEVÉN, IZ KhÁYEM AHÉYMGEFORN.]
The apartment was too hot, so we opened the window.
די דירה איז געווען צו הייס, האָבן מיר אויפֿגעעפֿנט דאָס פֿענצטער.
[DI DÍRE IZ GEVÉN TSU HÉYS, HOBN MIR ÚFGEEFNT DOS FÉNTSTER.]
So I told him "No way!"
א(איז) האָב איך אים געזאָגט „לא מיט אַן אַלף“!
[(IZ) HOB IKh IM GEZÓGT “LÓY MIT AN ÁLEF!”]
2. ‘very’ = אַזוי; זייער; שטאַרק
[AZÓY; ZÉYER; ShTÁRK]
3. Signaling impatience:
So?? (‘What’s taking so long?’): נו?; נו (שױן)!
[NÚ?; NÚ (ShOYN)!]
So what?: ?נו,) איז װאָס)
[(NU,) IZ VÓS?]
4. Introducing followup or related question: [איז <טאָ> װאָס/ווען/ווער/... [זשע:
So what did he say?
?איז <טאָ> װאָס (זשע) האָט ער געזאָגט
[IZ <TO> VÓS (ZhE) HOT ER GEZÓGT?]
So what time will she be coming?
איז <טאָ> ווען (זשע) וועט זי קומען?
[IZ <TO> VÉN (ZhE) VET ZI KÚMEN?]
So who will be at the party?
איז <טאָ> ווער זשע וועט זײַן אויף דער שׂימחה?
[IZ <TO> VÉR ZhE VET ZÁYN AF DER SÍMKhE?]
5. Signaling shift in conversation or change of topic
Sooooo... I hear you have a new job?
איז <אַגבֿ>, עפּעס הער איך אַז דו האָסט אַ נײַע שטעלע?
[IZ <ÁGEV>, ÉPES HÉR IKh AS DU HOST A NÁYE ShTÉLE?]
So today, we’ll be learning about ...
איז הײַנט וועלן מיר זיך לערנען וועגן ...
[IZ HÁYNT VELN MIR ZIKh LÉRNEN VEGN ...]
6. Other expressions with “so”:
I hope so: איך האָף אַז יאָ; אַזױ האָף איך; איך האָף אַזוי
[IKh HÓF AZ YÓ; AZÓY HÓF IKh; IKh HÓF AZÓY]
Is that so?: ?טאַקע?; אַזוי (גאָר)?; וואָס רעדט איר
[TÁKE?; AZÓY (GOR)?; VOS RÉDT IR?]
so much/so many: אַזױ פֿיל; אַזאַ סך
[AZÓY FIL; AZÁ SAKh]
so that: כּדי; אַזױ אַז
[KEDÉY; AZÓY AZ]
[image: Harkavy's dictionary (1910)]
|