St. Sava Boston Weekly news & updates | |
|
Content:
- Sunday School Graduation
- Church Picnic
- Three Point Shooting Tournament
- Summer Camp
- Thank you
- Kolo Corner - Sunday Luncheon
- Save the date!
- Community Corner
- Library
- Schedule of Services
- Gospel
|
Садржај:
- Приредба Недељне школе
- Зацељена рана полувековног раскола
- Беседа Патријарха Порфирија
- Беседа Архиепископа Стефана
- Пикник
- Тројка из блока
- Летњи камп
- Захвалница
- Кутак КСС - Недељни ручак
- Забележите датум!
- Заједнички кутак
- Библиотека
- Распоред Богослужења
- Јеванђеље
| |
*Follow our Facebook page for Live Stream Services/
Пратите све Службе уживo:
| *For those who do not follow our Facebook page, Live Stream is available on our website: www.stsavaboston.org | | |
Dear Parishioners,
Please join us for Liturgy on Sunday, May 22nd, 2022 at 9 am.
Following our luncheon, the Sunday School Year End Recital will begin at noon.
We would be honored to have you share in the achievements of our youngest parishioners.
Congratulations to our students, and a huge thank you to all of the parents and teachers.
We look forward to seeing you!
| |
Драги парохијани,
У недељу, 22. маја, 2022., позивамо вас на Свету Литургију у 9 часова.
После недељног ручка вас позивамо на приредбу ђака Недељне школе поводом завршетка школске године, са почетком у 12 часова.
Била би нам част да нам се придружите и да заједно прославимо успех најмлађих парохијана.
Честитамо нашим ђацима, и велико хвала родитељима и учитељима.
Видимо се у недељу!
| |
Зацељена рана полувековног раскола | |
Хиљаде верних испунило је 19. маја 2022. године, Саборни храм Светог Саве на Врачару, где су свету архијерејску Литургију служили Његова Светост Патријарх српски г. Порфирије и Његово Блаженство Архиепископ охридски и македонски г. Стефан уз саслужење архијереја Српске Православне Цркве и Македонске Православне Цркве - Охридске Архиепископије, у молитвеном присуству Његовог Блаженства Архиепископа охридског и Митрополита скопског г. Јована.
На светој Литургији, којом је после више од пола века искушења васпостављено међусобно литургијско и канонско општење, саслуживали су високопреосвећена господа митрополити преспанско-пелагонијски Петар, дебарско-кичевски Тимотеј, дабробосански Хризостом, струмички Наум; преосвећена господа епископи сремски Василије, зворничко-тузлански Фотије, полошко-кумановски Јоаким, крушевачки Давид и хераклејски Климент; у молитвеном присуству архијереја, чланова Светог Архијерејског Сабора Српске Православне Цркве.
| |
Беседа Патријарха Порфирија | |
Беседа Архиепископа Стефана | |
|
Church Picnic
June 5, 2022
10:30 am (after the Liturgy)
St. Sava Cathedral Yard
Three Pointer Tournament at noon in the gym
| | | |
SUMMER CAMP OF THE SERBIAN AS HERITAGE LANGUAGE- AGE 18-22 | |
Within the project “Serbian as heritage language summer camp”, the Academic Serbian Association invites all the people from diaspora aged 18 to 22 to apply for the summer camp of Serbian as heritage language, which will be organized from 11th of July till the 17th of July 2022 (six days), in Nis (republic of Serbia).
The applications are open till the 28th of May 2022.
Under the auspices of the Directorate for Cooperation with the Diaspora and Serbs in the Region, the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Serbia continues to promote Serbian language, history, culture and traditions in the diaspora and the region. The goal of the project is to study, preserve and nurture Serbian language and the Cyrillic alphabet, as well as connect young people from all over the world, through lessons of Serbian as heritage language.
The summer camp of Serbian as heritage language is a unique opportunity for participants to learn and improve their Serbian language skills in the only school of Serbian as heritage language accredited by the Agency for qualifications and the Ministry of Education, science and technological development of the Republic of Serbia. By the end of the camp, the participants will receive a certificate of participation, issued by the Academic Serbian Association.
In addition to learning and improving Serbian as heritage language, participants will be able to socialize with peers from all over the world and Serbia, as well as learn about Serbian history, culture and tradition through various workshops (historical, folklore, sports, old crafts, etc.), and will also get to sightsee Nis and its region.
Applications
Number of applications is limited. The first 10 registered participants will have free accommodation and food (3 meals a day), while the program content will be funded through donations from the participants themselves. For more information, you can contact the Academic Serbian Association at the e-mail address asasocijacija@gmail.com, or via Viber at +381 64 2331666.
We encourage you to fill in the application directly on the website https://asasocijacija.com/en/application-for-the-serbian-as-heritage-language-summer-camp/ or download the application form and send it to e-mail: asasocijacija@gmail.com, titled “Application – summer camp”.
The Department of Christian Education of the Serbian Orthodox Diocese of Eastern America warmly recommends youth age 18 to 22 to apply for the summer camp organized by the Academic Serbian Association.
| |
ПОЗИВ ЗА ЛЕТЊИ КАМП СРПСКОГ КАО ЗАВИЧАЈНОГ ЈЕЗИКА | |
У оквиру пројекта „Летњи камп српског као завичајног језика“ Академска српска асоцијација позива припаднике српске дијаспоре старости од 18 до 22 године да се пријаве на летњи камп српског као завичајног језика, који ће трајати 6 дана, од 11. 7. 2022. до 17. 7. 2022. године у Нишу. Пријава траје до 28. 5. 2022. године. | |
Под покровитељством Управе за сарадњу са дијспором и Србима у региону Министарства спољних послова Републике Србије наставља се са популаризацијом српског језика, историје, културе и традиције у дијаспори и региону. Циљ пројекта је учење, чување и неговање српског језика и ћириличног писма, као и повезивање младих из свих крајева света, и то путем часова српског као завичајног језика.
Летњи камп српског као завичајног језика представља јединствену прилику да учесници уче и усавршавају српски језик у јединој акредитованој школи српског као завичајног језика од стране Агенције за квалификације и Министарства просвете, науке и технолошког развоја Републике Србије. Након завршетка кампа учесници ће добити потврде о учешћу на летњем кампу, које издаје Академска српска асоцијација.
Учесници ће поред учења и усавршавања српског као завичајног језика моћи да се друже са вршњацима из свих крајева света и Србије, као и да уче о српској историји, култури и традицији кроз различите радионице (историјска, фолклорна, спортска, радионица старих заната, итд.), а такође ће се упознати са знаменитостима Ниша и околине.
Број места је ограничен. Првих 10 пријављених учесника имаће бесплатан смештај и храну (3 оброка дневно), док ће програмски садржај бити финансиран кроз донације самих учесника. За више информација можете се обратити Академској српској асоцијацији на имејл адресу asasocijacija@gmail.com, или путем Вибера на број телефона +381 64 2331666.
Такође, планирамо да организујемо и летњи камп српског као завичајног језика за децу узраста од 12 до 17 година од 4. до 11. јула 2022. године. За више информација о летњем кампу (програму, цени, смештају и исхрани) пишите нам на имејл asasocijacija@gmail.com са назнаком узраста детета.
Сви заинтересовани могу да попуне пријаву директно на сајту https://asasocijacija.com/en/application-for-the-serbian-as-heritage-language-summer-camp/ или да скину образац пријаве и пошаљу на имејл: asasocijacija@gmail.com са насловом ,,Пријава – летњи камп”.
| |
|
We are very grateful to Anne Grkovich for hosting Kolo Social. Thank you for your hospitality!
A big thank you to all of the Sisters who attended the event. Our Circle is growing.
St. Petka Kolo Board
|
Велико хвала Ани Грковић, на гостопримству и помоћи при организацији дружења Кола српских сестара.
Хвала и свим сестрама које су се одазвале позиву. Драго нам је да видимо да се наше чланство проширује.
Одбор КСС
| |
Sunday Luncheons Schedule
May - July
| |
Please mark the calendar for your assigned date to host a Sunday Luncheon. Contact Stanislava at parishoffice@stsavaboston.org with any changes.
Молимо вас да забележите свој датум за спремање недељног ручка. За све промене, молимо вас да контактирате Станиславу на parishoffice@stsavaboston.org.
| |
May 22 | Sunday School Graduation | Event Group 3 | Mary&Svetozar Grgurevich | May 29 |
| Nada Sizemore | Miroslava Dmitrovic & Olivera Grkovich | June 5 | Church Picnic | St. Sava Board |
| June 12 | Pentecost | Jelena Djelic | Zorica Arbutina | June 19 |
| Slavica Krstic | Ana Erak &
Venelin Andonov | June 26 | Fast/Post/Vidovdan | Ivana Popov | Milka Bakralcic | July 3 | Fast/Post | Dusan Dakic | Igor Janev
& Philip Gonzales | July 10 | Fast/Post | Bojana Popic |
| July 17 |
|
|
| July 24 |
| Sylvia Bartel | Pamela Tomic | | |
SAVE THE DATE! / ЗАБЕЛЕЖИТЕ ДАТУМ! | |
Kometa Recital - June 12
SerbFest - September 17&18
Fundraiser - November 19
| | |
Комета приредба - 12. јун
СрбФест - 17. и 18. септембар
Донаторско вече - 19. новемба
| |
Sunday of the Samaritan Woman
So He came to a city of Samaria which is called Sychar, near the plot of ground that Jacob gave to his son Joseph. Now Jacob’s well was there. Jesus therefore, being wearied from His journey, sat thus by the well. It was about the sixth hour. A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, “Give Me a drink.” For His disciples had gone away into the city to buy food. Then the woman of Samaria said to Him, “How is it that You, being a Jew, ask a drink from me, a Samaritan woman?” For Jews have no dealings with Samaritans. Jesus answered and said to her, “If you knew the gift of God, and who it is who says to you, ‘Give Me a drink,’ you would have asked Him, and He would have given you living water.” The woman said to Him, “Sir, You have nothing to draw with, and the well is deep. Where then do You get that living water? Are You greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank from it himself, as well as his sons and his livestock?” Jesus answered and said to her, “Whoever drinks of this water will thirst again, but whoever drinks of the water that I shall give him will never thirst. But the water that I shall give him will become in him a fountain of water springing up into everlasting life.” The woman said to Him, “Sir, give me this water, that I may not thirst, nor come here to draw.” Jesus said to her, “Go, call your husband, and come here.” The woman answered and said, “I have no husband.” Jesus said to her, “You have well said, ‘I have no husband,’ for you have had five husbands, and the one whom you now have is not your husband; in that you spoke truly.” The woman said to Him, “Sir, I perceive that You are a prophet. Our fathers worshiped on this mountain, and you Jews say that in Jerusalem is the place where one ought to worship.” Jesus said to her, “Woman, believe Me, the hour is coming when you will neither on this mountain, nor in Jerusalem, worship the Father. You worship what you do not know; we know what we worship, for salvation is of the Jews. But the hour is coming, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth; for the Father is seeking such to worship Him. God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth.” The woman said to Him, “I know that Messiah is coming” (who is called Christ). “When He comes, He will tell us all things.” Jesus said to her, “I who speak to you am He.” And at this point His disciples came, and they marveled that He talked with a woman; yet no one said, “What do You seek?” or, “Why are You talking with her?” The woman then left her waterpot, went her way into the city, and said to the men, Come, see a Man who told me all things that I ever did. Could this be the Christ? Then they went out of the city and came to Him. In the meantime His disciples urged Him, saying, “Rabbi, eat.” But He said to them, “I have food to eat of which you do not know.” Therefore the disciples said to one another, “Has anyone brought Him anything to eat?” Jesus said to them, “My food is to do the will of Him who sent Me, and to finish His work. Do you not say, ‘There are still four months and then comes the harvest’? Behold, I say to you, lift up your eyes and look at the fields, for they are already white for harvest! And he who reaps receives wages, and gathers fruit for eternal life, that both he who sows and he who reaps may rejoice together. For in this the saying is true: ‘One sows and another reaps.’ I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored, and you have entered into their labors.” And many of the Samaritans of that city believed in Him because of the word of the woman who testified, “He told me all that I ever did.” So when the Samaritans had come to Him, they urged Him to stay with them; and He stayed there two days. And many more believed because of His own word. Then they said to the woman, “Now we believe, not because of what you said, for we ourselves have heard Him and we know that this is indeed the Christ, the Savior of the world.”
And He came down with them and stood on a level place with a crowd of His disciples and a great multitude of people from all Judea and Jerusalem, and from the seacoast of Tyre and Sidon, who came to hear Him and be healed of their diseases, as well as those who were tormented with unclean spirits. And they were healed. And the whole multitude sought to touch Him, for power went out from Him and healed them all. Then He lifted up His eyes toward His disciples, and said: “Blessed are you poor, for yours is the kingdom of God. Blessed are you who hunger now, for you shall be filled. Blessed are you who weep now, for you shall laugh. Blessed are you when men hate you, and when they exclude you, and revile you, and cast out your name as evil, for the Son of Man’s sake. Rejoice in that day and leap for joy! For indeed your reward is great in heaven, for in like manner their fathers did to the prophets.
| |
Недеља Самарјанке
Тако дође у град самаријски који се зове Сихар, близу села које даде Јаков Јосифу, сину свом. А онде беше извор Јаковљев; и Исус уморан од пута сеђаше на извору; а беше око шестог сахата. Дође жена Самарјанка да захвати воде; рече јој Исус; дај ми да пијем. (Јер ученици Његови беху отишли у град да купе јела.) Рече Му жена Самарјанка; како ти, Јеврејин будући, можеш искати од мене, жене Самарјанке, да пијеш? Јер се Јевреји не мешају са Самарјанима. Одговори Исус и рече јој: Да ти знаш дар Божји, и ко је тај који ти говори: Дај ми да пијем, ти би искала у Њега и дао би ти воду живу. Рече Му жена: Господе! Ни захватити немаш чим, а студенац је дубок; одакле ћеш дакле узети воду живу? Еда ли си ти већи од нашег оца Јакова, који нам даде овај студенац, и он из њега пијаше и синови његови и стока његова? Одговори исус и рече јој: Сваки који пије од ове воде опет ће ожеднети; А који пије од воде коју ћу му ја дати неће ожеднети довека; него вода што ћу му ја дати биће у њему извор воде која тече у живот вечни. Рече Му жена: Господе! Дај ми те воде да не жедним нити да долазим овамо на воду. Рече јој Исус: Иди зовни мужа свог, и дођи овамо. Одговори жена и рече Му: Немам мужа. Рече јој Исус: Добро си казала: Немам мужа; Јер си пет мужева имала, и сад кога имаш није ти муж; то си право казала. Рече Му жена: Господе! Видим да си ти пророк. Оци наши молише се Богу на овој гори, а ви кажете да је у Јерусалиму место где се треба молити. Рече јој Исус: Жено! Веруј ми да иде време кад се нећете молити Оцу ни на овој гори ни у Јерусалиму. Ви не знате чему се молите; а ми знамо чему се молимо: јер је спасење од Јевреја. Али иде време, и већ је настало, кад ће се прави богомољци молити Оцу духом и истином, јер Отац хоће такве богомољце. Бог је Дух; и који Му се моле, духом и истином треба да се моле. Рече Му жена: Знам да ће доћи Месија који се зове Христос, кад Он дође казаће нам све. Рече јој Исус: Ја сам који с тобом говорим. И тада дођоше ученици Његови, и чуђаху се где говораше са женом; али ниједан не рече: Шта хоћеш? Или шта говориш с њом? А жена остави судове своје и отиде у град и рече људима: Ходите да видите човека који ми каза све што сам учинила: да није то Христос? Изиђоше, дакле, из града и пођоше к Њему. А ученици Његови мољаху Га, међутим, говорећи: Рави! Једи. А Он им рече: Ја имам јело да једем за које ви не знате. Тада ученици говораху међу собом: Већ ако Му ко донесе да једе? А Он им рече: Јело је моје да извршим вољу Оног који ме је послао, и да свршим Његов посао. Не кажете ли ви да су још четири месеца па ће жетва приспети? Ето, велим вам: подигните очи своје и видите њиве како су већ жуте за жетву. И који жње прима плату, и сабира род за живот вечни, да се радују заједно и који сеје и који жње; Јер је у том истинита беседа да је други који сеје а други који жње. Ја вас послах да жњете где се ви не трудисте; други се трудише, а ви у посао њихов уђосте. И из града оног многи од Самарјана вероваше Га за беседу жене која сведочаше: Каза ми све што сам учинила. Кад дођоше, дакле, Самарјани к Њему, мољаху Га да би остао код њих; и онде оста два дана. И много их више верова за Његову беседу. А жени говораху: Сад не верујемо више за твоју беседу, јер сами чусмо и познасмо да је Овај заиста спас свету, Христос.
И изишавши с њима стаде на месту равном, и гомила ученика Његових; и мноштво народа из све Јудеје и из Јерусалима, и из приморја тирског и сидонског, Који дођоше да Га слушају и да се исцељују од својих болести, и које мучаху духови нечисти; и исцељиваху се. И сав народ тражаше да Га се дотакну; јер из Њега излажаше сила и исцељиваше их све. И Он подигнувши очи на ученике своје говораше: Благо вама који сте сиромашни духом; јер је ваше царство Божије. Благо вама који сте гладни сад; јер ћете се наситити. Благо вама који плачете сад; јер ћете се насмејати. Благо вама кад на вас људи омрзну и кад вас раставе и осрамоте, и разгласе име ваше као зло Сина ради човечијег. Радујте се у онај дан и играјте, јер гле, ваша је велика плата на небу. Јер су тако чинили пророцима очеви њихови.
| | | | |